krutost čeština

Překlad krutost spanělsky

Jak se spanělsky řekne krutost?

Příklady krutost spanělsky v příkladech

Jak přeložit krutost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Svět, v němž podezíravost a krutost i strach by byly navždy vymíceny.
Un mundo de donde la sospecha, la crueldad y el miedo hayan sido disipados para siempre.
Znáte jeho krutost.
Todos hemos sufrido su crueldad.
Tyto scény dokazují krutost této metody porážky.
Las escenas prueban la crueldad del método.
Ta krutost a tvrdost v jeho hlase.
Había dureza y crueldad en su voz.
Ale já cítil, že musím zničit vaše nadšení,. ukázat vám hrůzu a krutost.
Pero sentí que debía destruir ese encantamiento. y hacerle ver la fealdad y la crueldad.
Jenom dvě věci pro tebe kdy něco znamenali-- moc a krutost.
Sólo hay dos cosas que significan algo para ti: El poder y la crueldad.
Byla to královna nenávidící krutost.
Fue la reina que odia la crueldad.
Je to samá krutost a krev a tupost.
Todo es sangre e ignorancia.
Samá krutost.
Todo es sangre y.
Krutost a.
Sangre y.
Bezohlednost, sobectví, krutost.
Insensibilidad, egoísmo, crueldad.
Jonas říká, že je to krutost.
Jonas dice que no debería hacerlo, que es cruel.
Je stejný jako živí, až na jeho krutost.
Es idéntico a los vivos, excepto en su crueldad.
Neexistuje krutost, kterou by nepoznala.
No había crueldad que ella no sufriera.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Řekl jim, že odmítá krutost vůči zvířatům, ale trval na tom, že jeho povinností je prosazovat zájmy lidí nad zájmy zvířat.
Les dijo que él rechazaba la crueldad contra los animales, pero insistió en que su deber era promover los intereses de la gente, antes que los de los perros.
Krutost následující industrializační kampaně vyvrcholila tzv. Velkým skokem vpřed v letech 1958-60, jehož důsledkem byl hladomor, kterému podlehlo na třicet milionů lidí, především ve venkovských oblastech.
La dureza de la campaña industrializadora subsecuente culminó en el Gran Salto Adelante de 1958-60, produciendo una hambruna que mató a 30 millones de personas, sobre todo en áreas rurales.
Já mám za to, že to byla myšlenka, že lidská krutost má své meze.
Esta es mi respuesta: la idea de que la crueldad humana tiene límites.
Jeho dvojí metr byl obzvláště patrný na Středním Východě. Palme nikdy nepranýřoval arabskou zemi, bez ohledu na korupci či krutost, jaká v ní panovala.
Este doble criterio fue particularmente pernicioso en el Medio Oriente, donde Palme nunca censuró a ningún país árabe, sin importar su corrupción o crueldad.
Svět nemohl zabránit propadu Jugoslávie do občanské války, ale mohl zmírnit její krutost, kdyby dříve pomohl vyjednat podmínky rozdělení.
El mundo no habría podido prevenir la espiral de Yugoeslavia hacia la guerra civil, pero podría haber mitigado su crueldad contribuyendo a una negociación más temprana de la separación.
Diktátoři a váleční vůdci nemohou být přes svoji krutost jedinými viníky nemocí, rozmáhajících se v přechodných obdobích.
No podemos echarle toda la culpa de esta peste de las transiciones a los dictadores y cabecillas militares, por bárbaros que sean.
Mnoho společností posuzuje krutost vůči zvířatům příliš benevolentně, avšak Vickův trest - 23 měsíců vězení - byl tvrdý.
En muchas sociedades los delitos que tienen que ver con la crueldad hacia los animales reciben un trato demasiado indulgente, pero el castigo de Vick - 23 meses de cárcel - fue sustancial.
Snažil se jej polidštit a odčinit krutost stalinské ortodoxie, ale nikdy nepochyboval, že leninský systém je směřováním budoucnosti.
Intentó humanizarlo y deshacer la crueldad de la ortodoxia estalinista, pero nunca dudó de que el sistema leninista fuera el camino hacia el futuro.

Možná hledáte...