krytý | krutě | kryt | krýt

krutý čeština

Překlad krutý německy

Jak se německy řekne krutý?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady krutý německy v příkladech

Jak přeložit krutý do němčiny?

Jednoduché věty

Rozplakala se, když jí ukázal fotku z mládí a řekl jí, že čas byl k ní krutý.
Sie fing zu weinen an, als er ihr ein Foto aus ihrer Jugend zeigte und sagte, dass die Zeit zu ihr grausam war.

Citáty z filmových titulků

Jak můžeš být tak krutý?
Grausam! Du bist verrückt, Leslie.
Můžete si být jistá, že bůh by nedokázal být tak krutý.
Ich versichere Ihnen, Gott spielt nicht solche Streiche.
Pro bezbranné je život krutý.
Das Leben ist schwer für die Wehrlosen.
Chci být krutý, leč ne nepřirozený.
Lass mich wohl grausam sein, nicht unnatürlich.
Musím krutý být, abych laskavost projevil.
Ich musste grausam sein, aus Liebe nur.
Pak, pokud je to jen krutý rozmar Darda... nemohl bys mi sundat ten řetěz?
Wenn es also eine von Dardos grausamen Launen ist, könntest du die Ketten nicht lösen?
Jsi krutý, tati.
Unbarmherzig bist du, Papa.
Netvař se tak vystrašeně, nejsem krutý válečný stroj.
Schau nicht so verängstigt, Lygia. Ich bin keine gefühllose Kriegsmaschine ohne Herz.
Činy člověka mohou být kruté, i když sám krutý není.
Die Taten eines Mannes können grausam sein, ohne dass er es ist.
Svět, který je tak krutý k chudým, jedním dechem odsuzuje úsilí zbohatnout!
Ist das nicht paradox? Die Welt ist Niemandem so Feind, wie der Armut!
Je krutý a bezcitný.
Er ist grausam und gefühllos.
Nemusels být k nekomu tak osamocenému tak krutý.
Du hättest nicht so grausam sein müssen, sie ist allein.
Stejně k nám byl krutý.
Ich glaube ja. Warum hat er das nur getan?
Prosím! Nač být tak krutý.
Warum so grausam.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je to krutý šok, uvědomit si křehkost našeho světa svobody, spirituality a důstojnosti a probudit se (tak jako se probudíme, až mistrovství skončí) do našeho mnohem méně přívětivého každodenního života.
Es ist ein bitterer Schock, die Zerbrechlichkeit unserer Welt der Freiheit, Spiritualität und Würde zu erkennen und in unserer weniger gastlichen alltäglichen Welt aufzuwachen (wie wir es tun werden, wenn die Weltmeisterschaft entschieden ist).
Kapitalismus je ale také krutý.
Aber der Kapitalismus ist auch grausam.
Finanční trhy jsou ale krutý a vrtkavý poručník.
Doch sind die Finanzmärkte ein harter und launischer Zuchtmeister.
Někteří Syřané stojící v opozici vůči režimu prezidenta Bašára Asada navíc poukazují na Bagdád v roce 2005 a tvrdí, že jednou z mála věcí, které jsou ještě horší než krutý diktátor, je sektářská občanská válka.
Einige Syrer, die in Opposition zu Präsident Baschar al-Assads stehen, verweisen auf Bagdad 2005 mit dem Argument, nur ein Bürgerkrieg entlang der Konfessionsgrenze sei noch schlimmer als ein gewaltsamer Diktator.
Je to krutý klam.
Dies ist eine grausame Täuschung.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »