dictado spanělština

na něčí žádost, diktát

Význam dictado význam

Co v spanělštině znamená dictado?

dictado

Acción o efecto de dictar. Texto que ha sido escrito a partir de lo que alguien dicta. Título o calificativo aplicado a alguien, en particular de honor o señorío, como conde, duque, marqués, etc. En plural| Principios de la conciencia o indicaciones éticas de la razón.

Překlad dictado překlad

Jak z spanělštiny přeložit dictado?

dictado spanělština » čeština

na něčí žádost diktát

Příklady dictado příklady

Jak se v spanělštině používá dictado?

Citáty z filmových titulků

Vuelva por la mañana. y seguiremos con el dictado antes de la reunión.
Přijďte zítra ráno. a nadiktuji vám to před obchodní schůzkou.
Es sobre un dictado.
Týká se to diktování.
Tan solo es un pequeño dictado colectivo.
Budeme psát pouze diktát.
Por eso siento informarles que este dictado puede ser muy, muy largo.
Proto vás musím upozornit, že diktát potrvá velice, velice dlouho.
Es por el dictado de ayer.
To je z včerejšího diktátu. - Ne.
Esto no es lo que he dictado.
Tak jsem to nediktoval.
Escribe al dictado.
Diktuji.
Luego una noche la sorprendió tomando el dictado de otro.
Pak ji jednoho večera přistihl, jak mu diktuje podmínky.
Mucha gente cree que no se hubiera dictado una sentencia de muerte hoy contra el General Bertholt.
Mnoho lidí si dnes myslí, že si generál Betholt nezasloužil trest smrti.
Dictado.
Pište si.
Este tribunal ha dictado sentencia. y por el brutal y despreciable crimen de asesinato en primer grado. le condena a morir en la silla eléctrica.
Tento soud rozhodl, že za ohavný a brutální čin, vraždy prvního stupně, budete popraven na elektrickém křesle.
Hemos oído su defensa y hemos dictado sentencia.
Když ho nenajdeš do 24 hodin, tak na to radši zapomeň, Jime.
Hemos oído su defensa y hemos dictado sentencia.
Důvody byly vyslyšeny a rozsudek oznámen.
Lo que hago y digo, está dictado y santificado por ella.
Vše, co dělám, je na její příkaz, a s jejím požehnáním.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Un juez que con anterioridad había dictado sentencia en contra de Tempo en la demanda civil de Winata ocupó su cargo.
Na jí uvolněné místo nastoupil soudce, který v předchozí Winatově občanskoprávní žalobě rozhodl v neprospěch Tempa.
No sorprende que la Rusia de Vladimir Putin fuera de las primeras en someterse al dictado de China.
Nepřekvapuje, že mezi prvními, kdo před čínským diktátem ohnul hřbet, bylo Rusko Vladimíra Putina.
Otro asunto es si Estados Unidos y China manejarán bien su relación, pero el modo como lo hagan será el dictado de las decisiones humanas, no de alguna ley histórica ineludible.
Zda USA a Čína budou svůj vztah zvládat dobře, to je druhá otázka. O tom, jak budou postupovat, však rozhodnou konkrétní lidé, nikoliv nějaká neprůstřelná historická zákonitost.
Que es lo que yo y todos los demócratas de Ucrania queremos para nuestro país: una sociedad de oportunidades bajo el imperio de la ley (no bajo el dictado de camarillas y oligarcas), en una Europa abierta.
Právě to chci já - a všichni ukrajinští demokraté - pro naši zemi: společnost příležitostí, která se řídí vládou práva, nemají ji pod palcem klany ani oligarchové a je součástí otevřené Evropy.
El resto de Egipto, sin embargo, solo percibió este dinero como un aparato estatal en continua expansión que fortalecía el dictado de Mubarak, aplastaba las voces discrepantes y reprimía a millones.
Zbytek Egypta však vypůjčené peníze pocítil pouze ve formě neustále se rozšiřujícího státního aparátu, který upevňoval Mubárakův režim, potlačoval disent a utiskoval miliony obyvatel.
En estas circunstancias, los países pequeños aparentemente no tienen alternativa: el dictado de los mercados financieros en materia de austeridad, si no quieren ser castigados con un retiro del financiamiento.
Za takových okolností malá země zřejmě nemá na vybranou: finanční trhy diktují úsporná opatření, jinak zemi ztrestají odklonem od financování.
El crecimiento sustentable y las políticas de desarrollo no se pueden imponer por dictado; deben ser diseñadas e implementadas de una manera que preste atención a las visiones y experiencias de los ciudadanos comunes.
Politiky udržitelného růstu a rozvoje nelze nikomu vnucovat diktátem; je nezbytné je koncipovat a uskutečňovat způsobem, který zohledňuje názory a zkušenosti obyčejných občanů.

Možná hledáte...