dnešek čeština

Překlad dnešek spanělsky

Jak se spanělsky řekne dnešek?

dnešek čeština » spanělština

presente hoy día hoy

Příklady dnešek spanělsky v příkladech

Jak přeložit dnešek do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Takže, ano, dobře, možná by jsme měli pro dnešek skončit.
OK, deberíamos probablemente dejar aquí por hoy.
Prosím, prostě mi pomoz na dnešek odjet.
Por favor. Tan solo ayúdame a estar fuera un día.
Musíte na dnešek zapomenout.
Debes olvidar esta noche.
To je pro dnešek všechno.
Eso es todo por hoy.
Dnešek se zapíše do hudební historie.
Esta noche quedará en la historia de la música.
Pro dnešek dámy a pánové soutěž končí.
Y aquí terminan las pruebas de hoy, damas y caballeros.
Nechť je dnešek posledním dnem Věku vědy.
Que este sea el último día de la era científica.
To je pro dnešek vše, synu.
Es todo lo que te diré por esta noche, hijo.
Dnešek asi bude pěkně velký.
Parece que será un buen día.
Nesmíš se ptát, co bylo včera, bude zítra zas, jen dnešek uchopit a pochopit, že nejkrásnější jen je dnešní den.
No preguntes por el ayer ni sobre qué vendrá mañana sólo agárrate a este día y mira hoy es el día más maravilloso.
Tedy prostě pro dnešek máte volno, a zařiďte vše potřebné a zítra ráno nastoupíte.
Tome el día libre y prepare todo para empezar mañana.
Dnešek byl k udření.
Tuve algo grande hoy.
Pro dnešek končím, Davisi, ostatní ať odejdou!
Di que se vayan ahora, Davis, que vuelvan en otro momento.
Pro dnešek jsem už získala všechny potřebné kalorie.
Ya ingerí las calorías necesarias por hoy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Při hodnocení japonské zkušenosti i jejího významu pro dnešek je ovšem důležité mít na paměti, že japonský pád na zem nebyl způsoben pouze finanční krizí.
Sin embargo, al evaluar la experiencia japonesa y su pertinencia actual, es importante reconocer que el desplome del Japón no se debió sólo a su crisis financiera.
Avšak pro dnešek stačí větší části střední třídy ke štěstí ekonomický růst.
Pero hoy en día la mayoría de los miembros de la clase media parecen contentarse con dar su complacencia a cambio de crecimiento económico.
Dnešek je okamžikem největší flexibility Evropy; jak roste závislost na ruských energetických dodávkách, síla pák EU slábne.
Hoy es el momento de máxima flexibilidad de Europa; mientras aumenta la dependencia de los suministros energéticos rusos, la influencia de la UE se debilita.
Ponaučení z projevu Kennedyho schopnosti vést - jedné z nejlepších v soudobých dějinách - má přímou relevanci pro dnešek.
Las lecciones de la hazaña de Kennedy en cuanto a capacidad de dirigir -una de las mayores de los tiempos modernos- son directamente pertinentes actualmente.
Poučení pro dnešek jsou jasná.
Las lecciones para hoy son claras.
Nicméně ačkoliv je těžké a neradostné si to přiznat, dnešek ještě k většímu posunu nedozrál.
Por más difícil o triste que sea admitirlo, el momento no es propicio para más que eso.
Dnešek by měl být zlatým věkem středopravicových stran: komunisté a socialisté se paralyzovali sami, volné trhy se šíří stejně nezadržitelně jako globalizace a přichází prosperita.
La actualidad debería ser una era dorada para los partidos de centro-derecha: los comunistas y socialistas se han autodestruido, los mercados libres se están esparciendo tanto como la globalización, y la prosperidad nos saluda de cerca.

Možná hledáte...