frenar spanělština

brzdit

Význam frenar význam

Co v spanělštině znamená frenar?

frenar

hacer que un vehículo o una máquina se detenga o aminore su velocidad empleando el freno Disminuir la intensidad de algo

Překlad frenar překlad

Jak z spanělštiny přeložit frenar?

frenar spanělština » čeština

brzdit zamezit zabrzdit

Příklady frenar příklady

Jak se v spanělštině používá frenar?

Citáty z filmových titulků

Escucha, Nick, creo que deberíamos frenar un poco.
Nicku, musíme se trochu zklidnit.
Tengo que ir a frenar a Roger.
Dobrá, myslím, že raději půjdu a zastavím Rogera.
Ya veo que eres un pesimista y quieres frenar el progreso.
Poslouchejte toho nevyléčitelného pesimistu. - Co může dnes zastavit pokrok?
Os aconsejo frenar esa atrevida lengua.
Zavřete svá nevymáchaná ústa!
Cole Armin, debido a las declaraciones de tus amenazas. estoy obligado a frenar tu evidente apetito por los problemas.
Cole Armine, z dnesniho svedectvi ohledne vasich divokych hrozeb, jsem nucen omezit vasi evidentni chut vyhledavat problem.
Si pudiera el asesinato frenar sus consecuencias y al desaparecer asegurar el éxito. de modo que este golpe fuese a un tiempo todo y fin de todo. aquí, sólo aquí, en esta orilla y vacío del tiempo. se arriesgaría la vida por vivir.
Kdyby skutek na jeden zátah zadrh vše a nastal klid, až by ustal. Kdyby jen ta rána spravila to. Ale zde, na téhle kře a výspě času, všanc dal bych život příští.
Ni el accidente, ni el cáncer de estómago pudieron frenar su peregrinaje por todas las secciones.
Úplně zářil na tom staveništi. Jako když dědeček pozoruje svoje vnoučata.
Si vienen como locos no podrán frenar en la uralita.
Co když pojedou jak blázni? Na tý roletě se to nedá ubrzdit.
Es hora de frenar.
Je čas na brzdění.
Seré honesto contigo. No voy a frenar mi carrera ahora.
Nemůžu si teď brzdit kariéru.
Para llegar a una unión cercana con el Señor serán sometidas a ejercicios y pruebas que están diseñadas para arrancar sus faltas frenar sus pasiones y prepararlas para adquirir virtudes y gracia.
Na cestě přiblížit se našemu Pánu. budete podstupovat zkoušky. které mají vykořenit vaše chyby. kroťte své vášně. a připravujte se na přijetí milostí a ctností.
Brincó aquí mismo y no tuve oportunidad de frenar.
Zničehonic skočila do silnice, neměl jsem šanci zastavit.
Se lo juro, no tuve ninguna oportunidad de frenar.
Přísahám, že jsem neměl sebemenší šanci zastavit.
Salió corriendo delante de mi coche. No tuve tiempo de frenar.
Vběhl mi přímo před auto, ani jsem nestačil zabrzdit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cuando están altos, son proclives a frenar las inversiones en manufacturas y otros productos comercializables no tradicionales.
Když jsou vysoké, dokážou vytlačovat investice do výrobních podniků a jiného, netradičního obchodovatelného zboží.
Los esfuerzos para frenar el crecimiento de la deuda sirven para pensar cuidadosamente -obliga a los países a enfocarse en las prioridades y a evaluar los valores.
Snaha omezit růst zadlužení prospívá soustředěnosti myšlení - nutí země zaměřovat se na priority a přeměřovat hodnoty.
Los políticos no pueden frenar este tipo de comportamiento ávido de rentas.
Politici nedokážou takové klientelistické chování zastavit.
Pero el alto nivel actual de los precios del petróleo ha movido a los analistas a empezar a frenar sus esperanzas de crecimiento económico.
Současná vysoká úroveň cen ropy však přiměla prognostiky mírnit své předpovědi hospodářského růstu.
Por ejemplo, China necesita un tipo de cambio más fuerte para ayudar a frenar la inversión maníaca en su sector exportador y, así, reducir las probabilidades de un colapso al estilo de los 90.
Čína například potřebuje silnější měnový kurz, který by jí pomohl zchladit manické investice do vývozního sektoru, a tedy snížit pravděpodobnost kolapsu ve stylu 90. let minulého století.
Algunos estrategas políticos y analistas prominentes, en cambio, sostienen que la supervisión destinada a identificar y frenar el riesgo sistémico es inútil.
Někteří význační politici a analytici však tvrdí, že dohled zaměřený na identifikaci a omezování systémového rizika je marný.
La declaración pública de los bienes de los funcionarios del gobierno también ayudará a frenar las incursiones de la corrupción en las actividades Estatales.
Také určitě pomůže zveřejňování majetku státních úředníků, které zamezí nežádoucímu pronikání korupce do státní sféry.
En la República Democrática de Congo, las fuerzas de paz no han podido frenar toda la violencia, pero han ayudado a salvar vidas.
V Demokratické republice Kongo se sice mírovým sborům nepodařilo zastavit veškeré násilí, ale rozhodně pomohly zachránit životy.
Tampoco el poder blando bastará para frenar el programa nuclear iraní, aunque la legitimidad del actual enfoque multilateral de la administración Bush tal vez ayude a reunir a otros países para formar una coalición que aísle a Irán.
Měkká moc rovněž nepostačí na zastavení íránského jaderného programu, ačkoliv legitimita současného multilaterálního přístupu Bushovy administrativy může napomoci získání dalších zemí do koalice, jež Írán uzavře do izolace.
Los encargados del diseño de políticas deben tomar medidas enérgicas para frenar la propagación de factores de riesgo, como el consumo de tabaco, alcohol y alimentos obesogénicos.
Nelze ztrácet čas. Politici musí podniknout rázné kroky k omezení šíření rizikových faktorů, jako jsou spotřeba tabáku, alkoholu a potravin způsobujících obezitu.
Sin embargo, en lugar de aceptar el declive natural de sus poblaciones, los gobiernos de los países ricos absorben más y más personas para frenar los salarios y por ende crecer más rápidamente.
Místo aby však vlády bohatých zemí akceptovaly přirozený úbytek svých populací, absorbují stále více lidí, aby udržely mzdy dole, a tím urychlily růst.
La única esperanza era frenar el crecimiento económico, reducir el consumo, reciclar y obligar a la gente a tener menos hijos, estabilizando a la sociedad en un nivel significativamente más pobre.
Jedinou nadějí je zastavit hospodářský růst jako takový, snížit spotřebu, recyklovat a donutit lidi, aby měli méně dětí, čímž stabilizujeme společnost na podstatně chudší úrovni.
Una sociedad civil muy viva se movilizará cuando se viole el estado de derecho y también puede frenar las inclinaciones iliberales de mayorías democráticas.
Čilá občanská společnost se sešikuje, kdykoli je právní řád porušován, a dokáže rovněž mírnit neliberální sklony demokratických majorit.
A falta de un compromiso sólido y creíble en toda la UE destinado a frenar el contagio, otros países de la eurozona afectados por la crisis de deuda soberana han seguido un guión similar.
Vzhledem k absenci silného a důvěryhodného celoevropského závazku zastavit zmíněnou nákazu se i další země eurozóny, které zasáhla suverénní dluhová krize, řídí podobným scénářem.

Možná hledáte...