horizont čeština

Překlad horizont spanělsky

Jak se spanělsky řekne horizont?

horizont čeština » spanělština

horizonte ámbito nivel

Příklady horizont spanělsky v příkladech

Jak přeložit horizont do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A stále stejný horizont.
Y siempre los mismos horizontes.
A lidé v Assisi viděli rudý horizont, jako při požáru.
Y la gente de Asís vio el horizonte rojo como el fuego.
Řekněte řízení palby, ať zkontroluje horizont.
Diga al Oficial Artillero que vigile el horizonte.
Obhlédněte horizont.
Cubran el horizonte por los dos lados.
Zastínil je horizont.
Tenemos su imagen en la pantalla.
Rychle se potopíme, vysunem periskop, dokud se jim ze světla neztratí horizont.
Abajo rápido y periscopio arriba hasta que sus luces desaparezcan en el horizonte.
Pánové! Za několik hodin. Se náš horizont rozzáří blesky 7000 děl!
Caballeros. dentro de unas horas. el horizonte quedará iluminado por los fogonazos. de 7.000 cañones.
Jen když se držíš na Mulsanne ve středu tratě a pak se stočíš trochu doprava a dáváš si pozor na ten horizont, má trošku tendenci se stáčet.
El único problema es, que fuera de Mulsanne, en el medio del camino. cuando doblas hacia la derecha. y pasas por el salto, tiene tendencia a irse hacia ese lado.
A jestli tuhle kartu vrátíme zpět. a vy se na ni podíváte, časový horizont určuje dobu zhruba tři měsíce.
En cuanto a esta otra carta veo que indica periodos de tres meses.
Chci, abys na přístrojové desce našla umělý horizont.
Busca el horizonte en el cuadro de mandos.
Neexistuje žádný horizont, protože je neviditelná.
No hay horizonte, porque es invisible.
Jakmile dostanu to pro co jsem přišel, popluji za horizont.
Cuando tenga lo que vine a buscar me ire.
Ale nemá rozeznatelný horizont událostí.
Sin horizonte de sucesos perceptible.
Když se díváme zpět přes měsíční horizont Abychom viděli Zemi, náš domov Maličkou oázu Lákající nás, navzdory všem těm kilometrům prázdného vesmíru.
Vemos la Tierra, nuestra casa, Un oásis minúsculo cercado por todas esas millas de espacio vacío.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Politický horizont vyplňuje jen a jen kapitalismus.
El horizonte político está ocupado únicamente por el capitalismo.
Program Horizont 2020 Evropské unie vyčlenil pro roky 2014-2016 částku 15 miliard eur - jde o značný objem prostředků určený na myšlenku inteligentních měst, zejména v době přísných fiskálních omezení.
El programa Horizonte 2020 de la Unión Europea ha consignado 15.000 millones de euros para el período 2014-2016, importante compromiso de recursos para la idea de las ciudades inteligentes, en particular en un momento de graves restricciones fiscales.
Jejich doporučení by měla být závazná, ale zároveň by se měla zaměřovat na střednědobý horizont, nikoliv na roční fiskální výstupy.
Sus recomendaciones no solo deberían ser vinculantes, sino que también deberían estar centradas en el mediano plazo, en lugar de centrarse en los resultados fiscales anuales.
Mají zdánlivě kratší časový horizont a cesta k jejich cíli je zdánlivě vymetená.
Tienen un horizonte de tiempo aparente más corto y la ruta hacia sus objetivos es aparentemente más clara.
Účelem evropského fiskálního rámce je prodloužit časový horizont politiky a ty, kdo rozhodují, zřetelněji upozornit na problémy udržitelnosti dluhu, před nimiž stojí.
El propósito del marco fiscal europeo es prolongar el horizonte temporal de las políticas y lograr que quienes toman las decisiones sean más conscientes de los desafíos relacionados con la sostenibilidad del endeudamiento que enfrentan.
Události 11. září dopadly na Ameriku kvůli toho, co Amerika představuje, a přeměnily morální horizont světového společenství.
Los eventos del 11 de septiembre golpearon a EEUU debido a lo que los estadounidenses son, y esos eventos transformaron el horizonte moral de la comunidad mundial.
Třebaže tato rozhodnutí nesmějí přehlížet vývoj v dlouhodobém výhledu, časový horizont u inflačních prognóz je obvykle jeden až dva roky, neboť dále začínají být nesmírně nejisté.
Además, mientras que la política monetaria siempre se debe aplicar en condiciones de incertidumbre, el BCE se enfrentó a una situación de incertidumbre extrema.
Pro některé země může být tento daleký horizont nepříjemně blízko.
En algunos países, es posible que esta perspectiva a largo plazo ya esté demasiado cerca.

Možná hledáte...