indudablemente spanělština

nepochybně, určitě

Význam indudablemente význam

Co v spanělštině znamená indudablemente?

indudablemente

De un modo indudable , sin duda.

Překlad indudablemente překlad

Jak z spanělštiny přeložit indudablemente?

Příklady indudablemente příklady

Jak se v spanělštině používá indudablemente?

Citáty z filmových titulků

Jolene Parker indudablemente trabajaba para la misma organización que Tom.
Jolene Parkerová určitě pracovala pro stejnou organizaci jako Tom.
Indudablemente no cree esa tontería descabellada.
Přece těm báchorkám nevěříš?
Indudablemente, no me habló del contenido de dicha conversación.
Neřekl mi, o čem jste mluvili.
Si, una memoria, que el indudablemente gusta refrescar.
Ano, vzpomínka, kterou by nepochybně chtěl obnovit.
La nueva austriaca indudablemente querra valsar.
Noví Rakušané nepochybně chtějí tančit valčík.
Según las probabilidades, indudablemente tienes un as.
A na základě pravděpodobnosti vím jistě, že máš eso.
Tengo sentimientos encontrados Holden y el sargento Gillardo son indudablemente los ladrones más grandes del mundo.
Mé pocity jsou v tomto ohledu smíšené. Poručík Holden a seržant Gallardo jsou bezpochyby největší zloději, vlastně. něco jako mrchožrouti.
Indudablemente, algo tenemos que hacer.
Bezpochyby musíme něco udělat.
Indudablemente hay gran regocijo en Berlin esta noche. y tambien en el Bismarck.
Nepochybně je velká radost v Berlíně dnes večer. a také na Bismarcku.
Esto es indudablemente de por sí un gran crimen.
Nyní je to bezpochyby velký zločin.
Indudablemente.
Jistě.
Indudablemente se están quedando en la posada.
Bydlíte v hostinci, bezpochyby.
El despecho de un ciego, indudablemente.
Zloba poraženého muže, to je přeci jasné.
De ése modo, usted recuperará su alma y salvará... a su cuerpo de la destrucción que Dios indudablemente no desea.
Zachránite tak svou duši před zatracením a své tělo před zničením. Taková je boží vůle.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Indudablemente, una tarea imposible.
Vskutku nesplnitelný úkol.
Eso sería indudablemente satisfactorio para el primer ministro israelí, Benjamín Netanyahu y para los sectores palestinos que buscan debilitar a la Autoridad Palestina.
To by dozajista uspokojilo izraelského premiéra Benjamina Netanjahua i krajní palestinské strany, které se snaží oslabit Palestinskou samosprávu.
Aunque no podemos saber cuántas vidas se perderían y cuanto sufrimiento conllevaría una invasión de Irak para expulsar al régimen de Saddam, el costo sería indudablemente alto.
Přestože nemůžeme vědět, kolik ztrát na životech a kolik strádání by zapříčinila invaze do Iráku, jež by chtěla svrhnout Saddámův režim, cena by byla bezesporu vysoká.
Mientras que éste es indudablemente el caso del cerebro humano, no es muy claro qué otros animales (si es que hay alguno) tienen esta habilidad.
Mozek s těmito schopnostmi má každopádně člověk, ale už vůbec není jisté, zda touto schopností vládnou i jiné druhy.
Mantener el propio puesto de trabajo en una economía en ajuste indudablemente constituye una grave preocupación.
Udržet si pracovní místo ve stále tvrdší ekonomice, to je nepochybně závažný motiv.
Por mucho que Barack Obama aborreciera las opiniones de George W. Bush, tuvo que recibir los secretos de Estado transmitidos por el ex Presidente, en una reunión confidencial e indudablemente cordial.
Bez ohledu na to, jak hodně se Baracku Obamovi mohly příčit názory George W. Bushe, odstupující prezident ho musel zasvětit do státních tajemství, což učinil na utajené - a bezpochyby srdečné - schůzce.
Es cierto que dentro de poco Brasil podría elegir un presidente que no sea del agrado de los mercados financieros globales, pero si los mercados internacionales tienen más peso que una elección democrática, el sistema es indudablemente defectuoso.
Je sice pravda, že si Brazílie zanedlouho zvolí nového prezidenta, který se globálním finančním trhům nemusí zamlouvat, ale mají-li mezinárodní finanční trhy přednost před demokratickou volbou, musí chyba být v systému.
Indudablemente, en la próxima cumbre entre los dirigentes de los dos países, el Primer Ministro de la India Atal Behari Vajpayee no desaprovechará la menor oportunidad de formular la misma pregunta a su homólogo pakistaní.
Na nadcházejícím summitu nejvyšších představitelů obou zemí indický ministerský předseda Atal Bihárí Vádžpéjí bezpochyby nepromešká žádnou příležitost, aby tuto otázku předložil svému pákistánskému protějšku.
Indudablemente, el propio camino de China será peculiar al igual que los procesos mediante los cuales ha alcanzado su actual momento de oportunidad.
Čínská cesta bude bezpochyby stejně výrazná jako procesy, díky nimž tato země dospěla k současnému okamžiku příležitosti.
Aunque afronta indudablemente muchos problemas, la cuestión fundamental es la de hasta qué punto es probable que se hunda la economía.
Přestože nepochybně čelí řadě výzev, klíčovou otázkou je, nakolik je pravděpodobné, že by ekonomiku srazily na kolena.
Para transformar las promesas y las políticas en derechos de los pacientes, sensibilización y atención de salud eficaz, hará falta tiempo indudablemente, en particular en el caso de un país tan grande y carente de transparencia como China.
Proměna příslibů a politik v práva pacientů, vnímavost a efektivní zdravotní péči bude nesporně nějakou dobu trvat, obzvlášť v zemi tak obrovské a netransparentní, jako je Čína.
Indudablemente, se trata de una ley compleja y no carece precisamente de defectos, pero, si se aplica como está previsto, podría desencadenar una profunda revolución social.
Zákon je bezesporu složitý a rozhodně obsahuje i slabá místa. Bude-li se však zavádět podle plánu, mohl by znamenat hlubokou sociální revoluci.
Si todo sale bien, esos fondos de cobertura -y por supuesto los bancos que indudablemente ya son Demasiado Grandes para Quebrar (DGPQ)- reciben una buena dosis de respaldo.
Půjde-li všechno dobře, tyto hedžové fondy - a samozřejmě že i banky, které už jsou PVK (příliš velké na krach) - pocítí značný vzestup hodnoty.
Indudablemente se oirán elogios de la excepcionalidad de ese documento y no se tratará de fanfarronadas, porque la Constitución de la UE no se parece a ninguna otra constitución jamás redactada.
Bezpochyby přitom zazní slova chvály na jedinečný charakter tohoto dokumentu a v tomto případě nepůjde o žádné vychloubání, protože ústava EU se opravdu nepodobá žádné jiné ústavě, která kdy byla sepsána.

Možná hledáte...