malestar spanělština

nevolnost, malátnost, indispozice

Význam malestar význam

Co v spanělštině znamená malestar?

malestar

Sensación de encontrarse mal o molesto

Překlad malestar překlad

Jak z spanělštiny přeložit malestar?

malestar spanělština » čeština

nevolnost malátnost indispozice

Příklady malestar příklady

Jak se v spanělštině používá malestar?

Citáty z filmových titulků

Un atroz malestar le mostró a Dargelos. Un Dargelos que seguía ahí fuera. Un futuro en el que Dargelos no tenía cabida.
V agónii zoufalství představil si Dargelose, pokračování svého života někde jinde, ale neměl žádný vliv na svoji vlastní budoucnost.
Mi bicicleta me es muy útil, aunque subir cuestas me produce un horrible malestar.
Když mám na lačno vyjet na kole do kopce, dělá se mi zle.
Le creía pero a la vez, sentía un malestar terrible.
Ano. Věřil jsem mu, ale současně mi bylo velmi divě.
Te puedes sentir bien por un tiempo pero luego el malestar vuelve.
Na chvilku se ti třeba uleví, ale vždy se to vrátí.
No te Malestar usted mismo.
Nebojte se.
Mira, fue un pequeño malestar.
Hele, proč ten nářek?
Desde mi ventana veo que una turbación se apodera de los paseantes que ante el cartel se muestran como poseídos de un repentino malestar interrumpiendo su agradable y restaurador paseo es decir, el ritmo de su actividad cotidiana.
Z oken vidím zmatené chodce. Máš to? Jako nakažené morem.
En la mucha sabiduría hay mucho malestar.
Příliš mnoho moudrosti přináší mnoho zármutku.
Ha sido un malestar pasajero, señor.
Chytil jste virus, pane.
Harvey ha estado en cama todo el día con malestar estomacal.
Harvey celý den leží se špatným žaludkem.
Quizá el malestar físico causó algún trastorno mental.
Možná, že duševní problémy způsobilo fyzické vyčerpání.
El aire de Palermo no me sentaba bien, me daba pesadez, malestar general, me daba dolor de cabeza.
Palermo mi neudělalo dobře. Je mi po něm těžko. Jsem slabý a motá se mi hlava.
Desde nuestra llegada a Triacus siento una sensación de malestar cada vez mayor.
Ale podléháte rozkazům kapitána Kirka, i jeho rozmarům.
Debéis obrar inteligentemente y darle ya una respuesta, evitando al Rey cualquier malestar.
Bylo by od vás moudré předvídat mou odpověď a ušetřit Jeho Veličenstvo mrzutostí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pero es inconcebible que el país pueda lograr eso, dentro de la eurozona, sin provocar un amplio malestar social o, incluso, condiciones cercanas a las de una guerra civil.
Je nemyslitelné, že by to Řecko uvnitř eurozóny dokázalo bez rozsáhlých sociálních nepokojů nebo i stavu blížícího se občanské válce.
También se ha mostrado muy decidido al atacar la corrupción en aumento, que ha llegado a ser una importante causa de malestar interno y ha alcanzado incluso a los niveles más altos de gobierno.
Kromě toho velmi rozhodně útočí na rostoucí korupci, která se stala významným zdrojem vnitřní nespokojenosti a pronikla i do nejvyšších pater vlády.
Hasta el momento, el creciente malestar con la IED está confinado a los países desarrollados.
Stoupající neklid ohledně PZI se prozatím omezuje jen na vyspělé země.
Los votantes, supusieron, se centrarían solo en el malestar económico del momento.
Voliči se podle jejich předpokladu měli soustředit jen na současnou hospodářskou malátnost.
Por supuesto, la deuda y el crecimiento se influyen mutuamente, pero las recesiones normales por lo general duran solo un año y no pueden explicar un período de dos décadas de malestar económico.
Jistěže, mezi dluhem a růstem je obousměrná vazba, avšak běžné recese trvají jen rok a dvacetileté období malátnosti vysvětlit nedokážou.
El malestar se ha agudizado aún más después de que muchos dirigentes políticos bolivianos y sus partidarios, desalentados por la crisis regional del decenio de 1990, expresaron dudas sobre el proceso de modernización.
Tyto obtíže začaly být ještě akutnější poté, co mnoho bolivijských politických vůdců i jejich stoupenců vyčerpaných regionální krizí z devadesátých let vyjádřilo nad procesem modernizace pochybnosti.
Lamentablemente, la estrategia de Bush de fomento de la democracia ha contribuido principalmente al malestar en todo el mundo y al alejamiento de los fines occidentales.
Bushova strategie propagace demokracie bohužel přispěla hlavně k neklidu po celém světě a k odcizení od západních cílů.
El nuevo liderazgo chino debe tomar en cuenta esta ola creciente de malestar cuando calcule el ritmo al que debe avanzarse para cumplir con la OMC.
Nové čínské vedení musí při plánování tempa plnění požadavků WTO počítat i s tím, že tuto vlnu nespokojenosti je nějakým způsobem třeba řesit.
Eso bastó para generar el malestar de otros líderes del Partido.
K rozladění jiných stranických šéfů to stačilo.
No se puede culpar por el malestar económico que sufre Francia a la austeridad impuesta desde Bruselas, y el Reino Unido ni siquiera se encuentra dentro de eurozona.
Hospodářské těžkosti Francie nelze připsat na vrub úsporných opatření předepsaných z Bruselu a Velká Británie ani není v eurozóně.
Ahora la pregunta es qué tan grave será ese malestar.
Otázka nyní zní, jak zlé tyto nesnáze budou.
Las condiciones del mercado laboral siguen siendo débiles, con poca creación de empleo y una sensación de malestar que va extendiéndose entre los consumidores.
Podmínky na trhu práce zůstávají slabé, vzniká málo pracovních míst a mezi spotřebiteli se šíří nervozita.
Todas ellas son variaciones del mismo tema discordante: un dirigente nacionalista llega al poder cuando el malestar económico da paso a un estancamiento crónico y persistente.
Všechno jsou to variace na stejné nelibozvučné téma: nacionalistický vůdce se dostane k moci, když hospodářské těžkosti ustoupí chronické a sekulární stagnaci.
Si el malestar económico se vuelve crónico y el empleo y los salarios no aumentan pronto, los partidos populistas pueden estar más cerca del poder en más países europeos.
Začnou-li být hospodářské neduhy chronické a zaměstnanost a mzdy se brzy nezvýší, mohou se populistické strany přiblížit k moci i v dalších evropských zemích.

Možná hledáte...