malátnost čeština

Překlad malátnost spanělsky

Jak se spanělsky řekne malátnost?

malátnost čeština » spanělština

malestar

Příklady malátnost spanělsky v příkladech

Jak přeložit malátnost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Velice diskrétně, zpočátku malátnost, pak rychlá smrt.
Y discreto. Una especie de languidez seguida de muerte.
Lehká příjemná malátnost probíhala jeho tělem a začala zlehka zamlžovat spánkem jeho smysly, jako první mrazíky zamlžují hladinu vod.
Ya sentía un entumecimiento ligero y agradable en sus extremidades y el sueño empezó a empañar sus sentimientos, como las primeras heladas ligeras nublan la superficie de las aguas.
Mají všechny příznaky. Noční pocení, malátnost, apatie. Dole na vás čeká Ferguson.
Todos los síntomas usuales sudores nocturnos, somnolencia, letárgia Oh, Ferguson se encuentra abajo.
Ani ne tak mdloby, jako malátnost.
No se ha desmayado, está cansada.
Johne, Mel Sauderback, bolest hlavy, horečka, malátnost.
John, el señor Sauderback tiene cefalea, fiebre, malestar.
Někdy na mě přijde taková zvláštní malátnost.
A veces siento que la muerte me ronda.
Vydělat si na živobytí, svojí vlastní prací, a odehnat od sebe tu malátnost.
Puedo ganarme el pan, con mi propio trabajo, y apartarme de toda esa muerte.
Příznaků je spousta. Obvykle malátnost a nevolnost.
Fuertes náuseas y mareos son los típicos.
Možná chvilku potrvá než malátnost přejde.
Quizá te lleve un rato dejar de estar aturdido.
Má kouzlo, tragiku i malátnost.
Ella tiene el tiente, la tragedia, el cansancio.
Během fotografování si stěžovala na bolest hlavy a malátnost, ale každý to považoval za kocovinu.
Se quejó de dolor de cabeza y mareos durante la sesión de fotos pero todos pensaron que era una resaca.
Vzteklina může způsobit svalové křeče, malátnost, úzkost a nespavost.
La rabia puede causar espasmos musculares, malestar ansiedad e insomnio.
Při zemětřesení se uvolní do vzduchu. vdechneš je, dostaneš rýmu. ucpané dutiny, bolesti, malátnost, mléčné slzy. a někdy. ztrátu zábran a úsudku.
Hay un terremoto, se libera en el aire, lo respiras, te da una gripe se torna en una congestión nasal, dolores, debilidad lágrimas lechosas y algunas veces una pérdida de inhibición y de juicio.
Předtím jste se mýlil. -Občas je klinický obraz zaměniteIný a u pacienta se první dva týdny projevuje jen celková malátnost.
A veces sigue el patrón de enfermos no graves, y el paciente muestra sólo malestar las primeras dos semanas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A začnou-li pokašlávat USA (stále největší ekonomika světa), zbytek světa, jehož imunitu oslabila už malátnost Evropy a zpomalení rozvíjejících se zemí, onemocní zápalem plic.
Y si Estados Unidos (que es todavía la mayor economía del mundo) empieza a estornudar otra vez, el resto del planeta (con su inmunidad debilitada por los malestares de Europa y la desaceleración de los países emergentes) se pescará una neumonía.
Voliči se podle jejich předpokladu měli soustředit jen na současnou hospodářskou malátnost.
Los votantes, supusieron, se centrarían solo en el malestar económico del momento.
Italská hospodářská malátnost je zřetelná.
El malestar económico de Italia es obvio.
Vládní politika na podporu trhu nemovitostí stručně řečeno nejen nevyřešila problém, ale současně protahuje proces vzájemného oddlužování a vytváří podmínky pro malátnost na japonský způsob.
En resumen, las políticas gubernamentales para respaldar al mercado inmobiliario no sólo no solucionaron el problema, sino que están prolongando el proceso de desapalancamiento y creando las condiciones para una crisis al estilo japonés.
Chronická malátnost Francie se vyznačuje pravidelnými výbuchy protestů.
El malestar crónico de Francia está signado por explosiones periódicas de protesta.
Malátnost je lepší než recese a recese je lepší než deprese.
Un malestar general es mejor que una recesión y una recesión es mejor que una depresión.
Jelikož tedy v Evropě bude pokračovat velká malátnost a americké oživení vylučuje všechny kromě hrstky nejbohatších, hlásím se k chmurám.
Así que, con el Gran Malestar que continuará en Europa en 2014 y la recuperación en EE. UU. que excluirá a todos excepto a los más ricos, considérenme lúgubre.
Chudokrevné ekonomické oživení přináší populistickým stranám, prosazujícím ochranářské politiky, příležitost dát vleklou malátnost za vinu zahraničnímu obchodu a cizím pracujícím.
Una recuperación económica anémica ha brindado una oportunidad a los partidos populistas, que promueven políticas proteccionistas, para achacar al libre comercio y a los trabajadores extranjeros el prolongado malestar.
Malátnost globální ekonomiky, která se odráží v neduživém růstu obchodu, zase volá po koordinovaném fiskálním stimulu v hlavních světových ekonomikách. Jinak se bude riziko další globální recese i nadále zvyšovat.
Para la economía global, el mal reflejado en un crecimiento anémico del comercio requiere un estímulo fiscal coordinado por parte de las principales economías del mundo.

Možná hledáte...