multitud spanělština

dav

Význam multitud význam

Co v spanělštině znamená multitud?

multitud

Gran cantidad de personas o cosas.

Překlad multitud překlad

Jak z spanělštiny přeložit multitud?

multitud spanělština » čeština

dav zástup tlačenice parta nával množství mačkanice kompars houf banda

Příklady multitud příklady

Jak se v spanělštině používá multitud?

Citáty z filmových titulků

Despejan a la multitud con agua.
Tlupa žhářů byla rozehnána vodními děly.
De repente, vi una multitud frente a la casa de Maria.
Najednou jsem před domem Marie uviděla dav.
Entre la multitud, vemos a este niño ricamente adornado con medallas de plata.
V zástupu je dítě ověšené stříbrnými medailemi.
Usaste el cuerpo inerte de mi tío para obtener poder. sosteniendo su toga ensangrentada como un actor. para que la multitud te ovacionara.
Využil jsi strýcovo mrtvé tělo k získání kontroly, držením jeho krvavé tógy, jak nějaký herec, jsi donutil davy tě opěvovat.
Señor, hay una gran multitud en el portón exterior.
Sire, při vnější bráně se shromáždil velký dav.
Como dicen: dos es compañía, tres es multitud.
V téhle ložnici jsem zjevně páté kolo u vozu.
La multitud lo hará confesar.
Dav chce, aby se přiznal.
Theotocopulus está allí con una multitud.
Theotocopulos vyrazil spolu s davem.
Siempre digo que cuatro son multitud.
Vždycky říkám, že čtyři jsou dav.
Una multitud me persiguió.
Pronásleduje mě dav.
Es una multitud.
Jsou rozvášnění. Nemohl bys něco udělat?
El judío Charles Chaplin fue recibido. por una multitud delirante cuando visitó Berlín.
Žid Charlie Chaplin byl přivítaný nadšeným davem, během návštěvy Berlína.
Una multitud lo tiene.
Má ho dav. Vedou ho po ulici.
En cuanto oigo la música, los gritos de la multitud, todo está bien otra vez.
Když uslyším hudbu a řev davu je to zase v pořádku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Una multitud de centros y consorcios de telecomunicaciones se han mudado a Texas, incluso del gigante canadiense de las telecomunicaciones Nortel.
Rovněž výzkumná centra telekomunikačních společností a konsorcií se přesunula do Texasu, což platí dokonce i o kanadském telekomunikačním gigantu Nortel.
Hoy no resulta más plausible para los 15 miembros de la UE, y una ampliación más profunda significa que la multitud de identidades colectivas, culturas, idiomas, religiones y formas de ver el mundo será mayor todavía.
Pro dnesních patnáct členů EU to není koneckonců o mnoho schůdnějsí. Dalsí rozsíření Unie pak samozřejmě znamená, že se rozsíří také množství kolektivních identit, kultur, jazyků, náboženství a světonázorů.
La ciudadanía europea, entendida así, es compatible con una multitud de identidades que incluyen grupos familiares o de amigos, asociaciones y corporaciones profesionales, comunidades regionales y afinidades culturales, políticas y religiosas compartidas.
Budeme se naopak jistit z více stran, abychom zaručili, že občanství bude tvořeno právem každého účastnit se kolektivních projektů a podpořeno právním řádem, který tato práva garantuje.
Podemos no querer que los políticos actúen movidos por el interés propio, pero debemos reconocer que tienen su personalidad, formada por una multitud de factores y pasiones.
Nechceme sice, aby politiky hnaly kupředu vlastní zájmy, ale měli bychom uznat, že i oni mají svá já, která utváří řada různých faktorů - a vášní.
Los autos de la ONU fueron rodeados por 200 soldados iraquíes en conjunto con una multitud de civiles, mandados al lugar por órdenes de los funcionarios iraquíes.
Auta OSN obklíčilo dvě stě iráckých vojáků a davy lidí, které se dostavily na příkaz iráckých úřadů.
Se está evidenciando la fatiga de los donantes ante la multitud de crisis globales a las que hoy se enfrentan los gobiernos y funcionarios.
Únava dárců - a množství globálních krizí, jimž dnes politici čelí - si vybírá daň.
En vista del rechazo categórico de los eurobonos por la Canciller de Alemania, Angela Merkel, la UE movilizó a una multitud de especialistas financieros para buscar una forma creativa de eludirla.
Ve světle kategorického odmítnutí eurobondů německou kancléřskou Angelou Merkelovou zapojila EU masu finančních specialistů, aby našli kreativní cestu jak to obejít.
Así que a menudo es más seguro correr con la multitud, hasta cuando uno piensa que la multitud corre en la dirección equivocada.
Často je tedy mnohem jistější jít s davem, třebaže podle vás jde dav špatným směrem.
Así que a menudo es más seguro correr con la multitud, hasta cuando uno piensa que la multitud corre en la dirección equivocada.
Často je tedy mnohem jistější jít s davem, třebaže podle vás jde dav špatným směrem.
Pero más generalmente, los expertos simple y llanamente corrieron con la multitud. Conforme los precios de las acciones se inflaron, inventaron teorías para justificar el alza.
Když ceny akcií vyletěly nahoru, vymýšlely si různé teorie, jimiž se tento vzestup pokoušely vysvětlovat.
Por supuesto, una multitud de reformas políticas, cada una de ellas con potenciales implicancias positivas para el bienestar, podrían reducir aún más la magnitud de la desigualdad.
Řada politických reforem, z nichž každá má potenciální pozitivní dopady na blahobyt, by samozřejmě mohla nerovnost ještě více snížit.
Una multitud de actividades son protegidas de la competencia, desde vendedores de autos hasta dentistas y muchos más.
Před konkurencí je chráněno množství různých aktivit, od prodeje aut po zubařskou praxi.
El limpio campo esmeralda y la libertad del juego necesitan la oposición de la multitud que grita en la oscuridad de las gradas encendiendo antorchas rojizas y contorsionándose entre la felicidad extasiada y el sufrimiento infernal.
Proti čistému smaragdovému poli a svobodě hry musí stát hučící dav kdesi v šeru ochozů, hořící rudé pochodně potácející se mezi extatickým veselím a srdcervoucími muky.
Los retratos de Politkovskaya, como una multitud de espejos, nos devolvían a una realidad mucho más tenebrosa.
Portréty Politkovské nás jako bezpočet zrcadel volaly zpět do mnohem ponuřejší reality.

Možná hledáte...