myšlenkový čeština

Příklady myšlenkový spanělsky v příkladech

Jak přeložit myšlenkový do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dejte mi myšlenkový kanál a já vám ukážu nějaká ta zla, se kterými jsem bojoval.
Denme un canal de pensamiento. y yo mostraré algunos de los males contra los que he estado luchando.
Nějaký myšlenkový parazit, který se živý zlem.
Es una especie de parásito mental que se alimenta de maldad.
Vytvořte myšlenkový obraz.
Formen una pantalla de pensamiento.
To je myšlenkový zesilovač.
Es un amplificador mental.
Může to být cokoli. Třeba čistá energie. Nebo myšlenkový vlny.
Puede ser cualquier cosa: energía en estado puro u ondas mentales.
Chci říct, naše myšlenkový pochody byly naprosto zničený. pojmama, který nám předkládaj.
Quiero decir, nuestros procesos de pensamiento han sido totalmente subvertidos. por los conceptos que esas personas nos dejaron antes.
Hej chlapi, rušíte moje myšlenkový pochody.
Me están haciendo perder el hilo de mis pensamientos.
Nepovolený myšlenkový proces.
Este es un pensamiento no autorizado.
Altonijský myšlenkový hlavolam.
Un rompecabezas altonio.
Altonijský myšlenkový hlavolam. Myšlenkový hlavolam?
Gracias por venir, Jefe.
Altonijský myšlenkový hlavolam. Myšlenkový hlavolam?
Gracias por venir, Jefe.
To je velký skok Pro někoho je váš myšlenkový potenciál nevyškolený.
Es un salto muy grande para alguien que aún no está formado.
Divný myšlenkový pochody.
O tu proceso mental esta distorsionado.
Jo, měl jsi mi udělat nějaký myšlenkový čáry máry.
Se suponía que harías algo de magia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden myšlenkový proud věří, že moderní terorismus vymýtit nelze nebo že by cena za jeho vymýcení byla nepřijatelně vysoká.
Una escuela considera que no se puede erradicar el terrorismo moderno o que los costos para hacerlo son inaceptablemente gravosos.
Druhý myšlenkový proud má za to, že terorismus lze vymýtit, jestliže odstraníme jeho elementární příčiny.
La segunda escuela de pensamiento sostiene que se puede erradicar el terrorismo abordando sus causas profundas.
Tato představa je samozřejmě ryze hypotetická, protože kdyby Německo opustilo euro, politické důsledky by byly nemyslitelné. Snad však tento myšlenkový experiment poslouží jako užitečná prevence, aby se nemyslitelné nakonec doopravdy nestalo.
Naturalmente, esto es puramente hipotético, porque, si Alemania abandonara el euro, las consecuencias políticas serían inconcebibles, pero el experimento mental puede ser útil para impedir que lo inconcebible llegue a ocurrir en la realidad.
Druhý a velmi odlišný myšlenkový proud klade menší důraz na to, co Západ učinil, a větší důraz na otázku, čím byl Sovětský svaz.
Una segunda escuela de pensamiento muy diferente hace hincapié no tanto en lo que hizo Occidente sino en lo que fue la Unión Soviética.
Jeden silný myšlenkový proud, který se objevil téměř okamžitě, když vraždění roku 1989 začalo, říká, že radikálnější studentští vůdci byli bezhlaví.
Una corriente de opinión muy poderosa y que surgió casi tan pronto como comenzó la matanza en 1989 sostenía que los dirigentes estudiantiles más radicales habían sido imprudentes.
Proveďme prostý myšlenkový experiment.
Examinemos un sencillo experimento mental.
Ani druhý myšlenkový proud nebere tuto eventualitu na lehkou váhu.
Los que profesan la otra posición no se toman a la ligera esa hipótesis.
Takový myšlenkový obrat je každopádně nezbytný, má-li dojít k nápravě, protože situace v Iráku je především porážkou unilateralistické orientace Ameriky.
Este giro mental, de hecho, es esencial si se pretende mejorar las cosas, porque la situación en Irak representa, por sobre todo, una derrota de la orientación unilateralista de Estados Unidos.
Má-li globalizace přežít, bude potřebovat nový myšlenkový konsenzus, o který se opře.
Para que la globalización sobreviva, necesitará un consenso intelectual que le sirva de apoyo.
Dokonce existuje překvapivě velký myšlenkový proud, který tvrdí, že stimulační balíky jednoduše nefungují nikdy.
De hecho, existe una corriente de pensamiento sorprendentemente grande que sostiene que el paquete de estímulo sencillamente nunca va a funcionar.
Tento myšlenkový směr předpokládá, že trhy jsou dokonale efektivní.
Esta línea de razonamiento presupone que los mercados son perfectamente eficientes.
Ačkoli třetí cesta přetrvávala, začal se prosazovat jiný myšlenkový systém, který se zprvu jevil jako okrajový, a dokonce absurdní.
Sin embargo, mientras estaba en vigencia la Tercera vía, ganó terreno otro conjunto de ideas que originalmente parecían marginales e incluso absurdas.
Jako myšlenkový pojem se zřejmě poprvé vyčlenil před 25 staletími, kdy Řekové sami sebe pokládali za západní, nikoliv orientální Peršany.
Probablemente se estableció como marco mental cuando los griegos, hace 25 siglos, se percibieron como occidentales frente a los persas orientales.

Možná hledáte...