myšlenkový čeština

Příklady myšlenkový francouzsky v příkladech

Jak přeložit myšlenkový do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vytvořte myšlenkový obraz. Ne. Ne!
Métabolisme et pouls normaux.
To je myšlenkový zesilovač.
C'est un amplificateur de pensées.
Chci říct, naše myšlenkový pochody byly naprosto zničený. pojmama, který nám předkládaj.
Nos processus de pensées ont été complètement pervertis. Par les concepts qu'ils nous imposent.
Hej chlapi, rušíte moje myšlenkový pochody.
Vous me faites perdre le fil.
Nepovolený myšlenkový proces.
Ceci est une pensée interdite.
Nepovolený myšlenkový proces.
Processus de pensée non autorisé.
Altonijský myšlenkový hlavolam.
Un jeu d'esprit altonien.
Myšlenkový hlavolam?
Un jeu d'esprit?
Co je to? Altonijský myšlenkový hlavolam.
Je dois livrer mon Tamen Sahsheer sur Largo V, et vite, avant que la marchandise ne pourrisse.
Myšlenkový hlavolam? Skládačka. Skládačka?
J'essaierai de vous envoyer une équipe aujourd'hui.
To je velký skok Pro někoho je váš myšlenkový potenciál nevyškolený.
C'est un grand pas à franchir pour un esprit encore si peu discipliné.
Divný myšlenkový pochody. Tvůj mozek ještě nefunguje, jak by měl.
Le mécanisme de ta pensée est atteint.
Jseš snad od myšlenkový policie nebo co?
Tu te prends pour la police des pensées?
Jo, měl jsi mi udělat nějaký myšlenkový čáry máry. Ukázat mi mou cestu.
Vous deviez faire de la magie et me montrer ma voie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden myšlenkový proud věří, že moderní terorismus vymýtit nelze nebo že by cena za jeho vymýcení byla nepřijatelně vysoká.
Selon la première, le terrorisme moderne ne peut être éradiqué, si ce n'est à un coût inacceptable.
Druhý myšlenkový proud má za to, že terorismus lze vymýtit, jestliže odstraníme jeho elementární příčiny.
Pour la deuxième école de pensée, le terrorisme peut être éradiqué en traitant ses causes profondes.
Snad však tento myšlenkový experiment poslouží jako užitečná prevence, aby se nemyslitelné nakonec doopravdy nestalo.
Mais cette hypothèse peut s'avérer utile pour éviter que l'impensable ne survienne.
Druhý a velmi odlišný myšlenkový proud klade menší důraz na to, co Západ učinil, a větší důraz na otázku, čím byl Sovětský svaz.
Une deuxième école de pensée, très différente, met moins l'accent sur les mesures prises par l'Occident que sur la nature même de l'Union soviétique.
Jeden silný myšlenkový proud, který se objevil téměř okamžitě, když vraždění roku 1989 začalo, říká, že radikálnější studentští vůdci byli bezhlaví.
Une des idées forte qui fut exprimée dès le début de la tuerie en 1989 est que les leaders étudiants les plus radicaux ont été pour le moins imprudents.
Proveďme prostý myšlenkový experiment.
Considérez cette simple expérience de pensée.
Ani druhý myšlenkový proud nebere tuto eventualitu na lehkou váhu.
L'autre école de pensée ne prend pas ce scénario à la légère.
Takový myšlenkový obrat je každopádně nezbytný, má-li dojít k nápravě, protože situace v Iráku je především porážkou unilateralistické orientace Ameriky.
Ce revirement est à vrai dire indispensable pour améliorer la situation, qui dans le cas de l'Irak, marque avant tout une défaite de l'orientation unilatérale des Etats-Unis.
Má-li globalizace přežít, bude potřebovat nový myšlenkový konsenzus, o který se opře.
Pour survivre, la mondialisation aura besoin d'un nouveau consensus intellectuel visant à la reprendre en sous-oeuvre.
Dokonce existuje překvapivě velký myšlenkový proud, který tvrdí, že stimulační balíky jednoduše nefungují nikdy.
Il est étonnant de voir que tout un courant de pensée estime que les plans de relance ne réussissent jamais.
Ačkoli třetí cesta přetrvávala, začal se prosazovat jiný myšlenkový systém, který se zprvu jevil jako okrajový, a dokonce absurdní.
Tant que la troisième voie eut cours, cependant, un autre ensemble théorique qui à l'origine paraissait marginal et même absurde a pris du poids.
Jako myšlenkový pojem se zřejmě poprvé vyčlenil před 25 staletími, kdy Řekové sami sebe pokládali za západní, nikoliv orientální Peršany.
Probablement, est-il né d'emblée, instauré comme état d'esprit lorsque les Grecs, il y a 25 siècles, se perçurent comme d'Occident face aux Perses d'Orient.

Možná hledáte...