naživu čeština

Příklady naživu spanělsky v příkladech

Jak přeložit naživu do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Pane. Běžte za ní a řekněte jí, že je naživu. Na to jak je hloupá, to určitě zcela jistě nepochopí.
Entonces, dígale. que los niños siguen vivos, aunque pronto lo averiguará.
Tenhle muž je jediný důvod, proč jsme stále naživu.
Este hombre es la única razón por la que seguimos vivos.
Je naživu, Fitzi.
Está vivo aún Fitz.
Nedokázal bych vzít ty výtvory pracovníkům zpod rukou, dokud jsou stále naživu.
Nunca podría forzar esas creaciones con las manos de mis trabajadoras. No mientras todavía están vivos.
Hrabě vidí na vlastní oči umírat svou rodinu a po šesti dnech zůstává naživu jen on sám.
El conde ve a su familia fallecer delante de sus ojos y al sexto día, solo queda él. Durante el noveno día, él también pasa al mas allá.
Moje služba skončí krátce nato a pak se k vám vrátím, pokud zůstanu naživu.
La campaña está acabando. Mi reclutamiento termina pronto, si sobrevivo, volveré.
Takže by mohla být ještě naživu.
Quizá esté viva.
Žádná svatba se nemůže konat, dokud je ta strašná stvůra naživu.
No puede haber boda mientras esa horrenda creación mía siga viva.
Kdyby byl tatínek naživu, nestrachovala bych se tolik.
Si tu padre estuviese vivo, no me importaría tanto.
To volání je příliš silné a je těžké mu odolat a zůstat naživu.
La atracción es demasiada para resistirse y vivir.
Můj otec je stále naživu.
Mi padre todavía vive.
Když je našli, jeden byl ještě naživu. Zemřel, než se vrátili do přístavu.
El barco los recogió y uno vivía.
Mám pocit, že Brant je stále naživu.
Creo que fue él quien intentó robar en la oficina de Correos.
Máme velké štěstí, že jste naživu.
Somos muy afortunados de estar con vida.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Většina mých kamarádů o tuto možnost přišla - jen málo z nich je dodnes naživu.
A muchos de mis camaradas les robaron esa oportunidad, pues pocos siguen con vida.
Jinak se finančním příspěvkům na boj s AIDS, jež by mohly udržet naživu miliony Afričanů nakažených virem HIV, vyhýbají Evropa a Japonsko.
Europa y Japón también han rehuído hacer las contribuciones financieras para controlar el SIDA que podrían mantener vivos a millones de africanos infectados con el VIH.
Díky účinné antiestrogenové terapii je dnes naživu několik stovek tisíc žen.
Varios cientos de miles de mujeres están vivas ahora gracias a la aplicación de terapias anti-estrógeno efectivas.
Kdysi před lety, když byli ještě naživu Mao i Čou En-laj, dostala expertka Kolumbijské univerzity na Rusko Padma Desaiová otázku, jak vidí budoucí růstové vyhlídky Číny.
Hace años, cuando tanto Mao como Zhou Enlai estaban vivos, le preguntaron a Padma Desai, la experta en Rusia de la Universidad de Columbia, sobre las perspectivas futuras de crecimiento de China.
Málem by to vyvolávalo dojem, že Saddám je stále naživu a u moci, a je proto zapotřebí nanovo připravit jeho svržení.
Casi se podría pensar que Saddam sigue vivo y en el poder y que hay que preparar nuevamente su derrocamiento.
Ti, kdo byli ještě naživu, si hlavy chladili na studených břiších spoluvězňů, kteří už boj s hladem a vedrem prohráli.
Los que quedaban vivos recargaban la cabeza en los estómagos fríos de los que acababan de morir para mitigar un poco el calor.
Možná bychom raději měli nechat naživu 300 ledních medvědů, které každoročně ulovíme.
En cambio, tal vez deberíamos dejar de matar a los 300 osos polares que cazamos cada año.
Zadrhnutí úvěrů bude trvat mnohem déle, budeme-li udržovat naživu mátožné banky bez ohledu na jejich rozsáhlé a setrvalé ztráty.
La crisis crediticia durará mucho más si mantenemos con vida a bancos ampquot;zombieampquot;, a pesar de sus enormes y continuas pérdidas.
Když se o šest měsíců později našla dívka zavražděná, rodina a policie si mysleli, že by mohla být stále naživu, poněvadž operativci z News of the World mazali vzkazy, jakmile se její hlasová schránka naplnila.
Cuando, seis meses después, se descubrió el cuerpo asesinado de la niña, la familia y la policía pensaban que podía estar aún con vida, porque los periodistas de The News of the World borraban mensajes cuando el buzón de su teléfono se llenaba.
Zvýšení aktivity genů SIR2 tak u savců může vést k rakovině, neboť závadné buňky by příliš dlouho zůstávaly naživu.
De modo que podría ser que aumentar la actividad del gen SIR2 en los mamíferos causara cáncer, al mantener con vida las células dañadas durante demasiado tiempo.
A kdyby byl naživu někdejší srbský prezident Slobodan Miloševič, byl by i on obvinění z genocidy zproštěn.
Y si el ex presidente serbio Slobodan Milosevic estuviera vivo, sería absuelto del cargo de genocidio.
Například Tolstojova Válka a mír: chcete, aby Nataša odvrhla Kurjagina a aby kníže Andrej zůstal naživu proto, aby Nataša a on mohli být spolu?
Tomemos por ejemplo La geurra y la paz de Tolstoi: uno desearía que Natasha rechazara a Kuryagin; uno quisiera que el Príncipe Andrei viviera para que él y Natasha pudieran estar juntos.
Kdyby byl dnes naživu zesnulý velký argentinský ekonom Raúl Prebisch, nesporně by se divil, jestli se svět nepřevrátil vzhůru nohama.
Si el gran economista argentino Raul Prebisch viviera actualmente, sin duda se preguntaría si el mundo está al revés.

Možná hledáte...