naživu čeština

Překlad naživu francouzsky

Jak se francouzsky řekne naživu?

naživu čeština » francouzština

vivant

Příklady naživu francouzsky v příkladech

Jak přeložit naživu do francouzštiny?

Jednoduché věty

Je Tom naživu?
Est-ce que Tom est vivant?

Citáty z filmových titulků

Hrabě vidí na vlastní oči umírat svou rodinu a po šesti dnech zůstává naživu jen on sám.
Le comte vit de ses yeux mourir sa famille et le sixième jour, il resta seul.
Takže by mohla být ještě naživu.
Peut-être vit-elle encore.
Je to jediná doba, kdy se cítím opravdu naživu.
C'est le seul moment où je me sens vraiment vivre.
Žádná svatba se nemůže konat, dokud je ta strašná stvůra naživu.
Il n'y aura pas de mariage tant que mon horrible créature vivra.
Kdyby byl tatínek naživu, nestrachovala bych se tolik.
Si ton père était vivant, je m'en ferais moins.
Kdysi, když byl ještě arcivévoda naživu, se v mém pokoji ukryl mladý důstojník.
Vous savez, autrefois, du temps du grand-duc. j'ai découvert caché dans ma chambre un officier.
To volání je příliš silné a je těžké mu odolat a zůstat naživu.
L'attraction est trop forte pour y résister et survivre.
Můj otec je stále naživu.
Mon père vit toujours.
Určitě je naživu.
Non, commissaire.
Když je našli, jeden byl ještě naživu.
Une pirogue d'indigènes s'était perdue en mer.
Máme velké štěstí, že jste naživu.
Nous sommes tous très chanceux d'être vivants.
Ona je naživu, tady v tomto domě.
Elle est vivante, dans cette maison.
Jak víte, že je dosud naživu, že oni ne.?
Qui vous dit qu'elle est toujours vivante?
Aspoň bude ráda, že je naživu.
Elle sera heureuse d'apprendre que son père est en vie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jinak se finančním příspěvkům na boj s AIDS, jež by mohly udržet naživu miliony Afričanů nakažených virem HIV, vyhýbají Evropa a Japonsko.
L'Europe et le Japon ont également évité d'apporter au contrôle du sida les contributions financières qui permettraient de garder des millions d'Africains atteints du VIH en vie.
Kdysi před lety, když byli ještě naživu Mao i Čou En-laj, dostala expertka Kolumbijské univerzity na Rusko Padma Desaiová otázku, jak vidí budoucí růstové vyhlídky Číny.
Il y a des années, lorsque Mao et Zhou Enlaï étaient encore vivants, on avait demandé son avis sur l'avenir des perspectives de croissance de la Chine à l'experte de la Russie de l'Université de Columbia, Padma Desai.
Málem by to vyvolávalo dojem, že Saddám je stále naživu a u moci, a je proto zapotřebí nanovo připravit jeho svržení.
On pourrait même imaginer que Saddam Hussein est encore en vie et au pouvoir et que son renversement est à nouveau à l'ordre du jour.
Ti, kdo byli ještě naživu, si hlavy chladili na studených břiších spoluvězňů, kteří už boj s hladem a vedrem prohráli.
Ceux qui en sont sortis vivants posaient leur tête sur les estomacs froids des cadavres afin de bénéficier d'un peu de fraîcheur.
Konkurující si skupiny se snaží udržet se naživu navzdory nedostatku potravy, vody, pastvin a dalších základních potřeb.
Les groupes rivaux luttent pour leur survie face aux pénuries de nourriture, d'eau, de pâturages et d'autres ressources vitales.
Medicína, která udržuje lidi naživu přespříliš dlouho, není slušná ani humánní.
Une médecine qui garde les gens en vie trop longtemps n'est pas une médecine décente et humaine.
Zadrhnutí úvěrů bude trvat mnohem déle, budeme-li udržovat naživu mátožné banky bez ohledu na jejich rozsáhlé a setrvalé ztráty.
La restriction du crédit durera beaucoup plus longtemps si nous maintenons en fonctionnement des banques zombies, malgré leurs pertes massives et continues.
A kdyby byl naživu někdejší srbský prezident Slobodan Miloševič, byl by i on obvinění z genocidy zproštěn.
Et si l'ancien président serbe Slobodan Milosevic était vivant, il serait disculpé de l'accusation de génocide.
Kdyby byl dnes naživu zesnulý velký argentinský ekonom Raúl Prebisch, nesporně by se divil, jestli se svět nepřevrátil vzhůru nohama.
Si le grand économiste argentin Raul Prebisch était vivant aujourd'hui, il ne fait aucun doute qu'il se demanderait si le monde s'est mis à tourner à l'envers.

Možná hledáte...