nadále čeština

Překlad nadále spanělsky

Jak se spanělsky řekne nadále?

Příklady nadále spanělsky v příkladech

Jak přeložit nadále do spanělštiny?

Jednoduché věty

Nabídka zaměstnání je nadále platná.
La oferta de trabajo es todavía válida.
Můj sen je nadále jen snem.
Mi sueño es todavía solo un sueño.

Citáty z filmových titulků

Mormoni nadále hledali to místo k životu, ale pokaždé, když se usadili - vyhodil je ven z města!
LosMormonesmantuvieronlabúsqueda por ese lugar para establecerse. Perocadavezque pensabanhaberlo encontrado eran expulsados de la ciudad.
Situaci budeme nadále bedlivě sledovat.
Continuaremos monitoreando de cerca la situación.
Navzdory strašidelnému sousedství, sir James Hamlin nadále lpí na svém domově.
A pesar de la frecuentada vecindad, Sir James Hamlin todavía era leal a sus bienes contiguos.
Cirkus prosperuje, nikoli však rekvizitář a mladá dívka vede nadále těžký život.
El Circo prosperó, pero no el tramoyista. Y la chica siguió llevando la misma y difícil vida.
Kamkoliv se podíváme, všude se staví. Samé nové stavby a nové životní potřeby, se kterými hodláme nadále pokračovat do budoucnosti.
Dondequiera que miremos por todas partes hay construcciones y nuevas creaciones. y actividad y vida.. que se mantendrán en el futuro.
Chtěl, abych ti řekl, že pokud bude tvé jméno nadále spojováno s jistou dámou, bude tě muset vyřadit z pluku.
Me pidió que te dijera que si sigues vinculado con esa dama te obligará a renunciar al regimiento.
A mé noviny budou i nadále otevřeně napadat raketýry a hlavy organizovaného zločinu, což jsou skutečně nebezpeční nepřátelé společnosti.
Mis diarios continuarán su política actual de ataque abierto contra los mafiosos y los directores del crimen organizado quienes son los enemigos realmente peligrosos de la sociedad.
Mám ji otevřenou i nadále.
Mi mente está tan abierta como siempre.
Za půl hodiny už nebudeme nadále Mr. a Mrs.
En media hora, ya no seremos más marido y mujer.
Stejně bychom ji měli nadále udržovat v dohledu.
Pero hemos de continuar vigilando sus pasos.
Jsem jen spisovatel, který věnoval svůj život psaní a tak tomu bude i nadále.
Sólo soy un escritor libre que dedicó su vida a escribir y continuará su labor siempre.
Budeš moci nadále bojovat za Dreyfuse, psát mimořádné články, pamflety, působit na svědomí světa.
Podrías seguir luchando por Dreyfus escribir artículos extraordinarios, panfletos seguir estimulando la conciencia del mundo.
Byl to chlapec a slavné jméno Setonů tak bude i nadále vzkvétat.
Era un chico y el apellido Seton prosperaría.
Ano. Jestli i nadále budeš tolik dovádět. budeš jich tady mít, jako před dveřmi.
Con tanto ruido. pronto estarán aquí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Samozřejmě chceme i nadále nacházet způsoby, jak sebe učinit zranitelnými méně a teroristy více.
Por supuesto, queremos seguir buscando maneras de hacernos menos vulnerables, y los terroristas más todavía.
Má-li Evropa i nadále zvyšovat životní úroveň svých občanů a umět řešit jejich obavy o bezpečnost, jsou vztahy s Ruskem nesmírně důležité.
Las relaciones con Rusia son de una importancia vital para que Europa continúe mejorando la calidad de vida de sus ciudadanos y enfrentando las preocupaciones sobre seguridad.
Hlavním zájmem Izraele je i nadále bezpečnost.
La preocupación principal de Israel sigue siendo la seguridad.
Srbsko by si zachránilo tvář a mohlo by i nadále mluvit do zásadních věcí ohledně Kosova, včetně zacházení se srbskou menšinou.
Serbia salvaría las apariencias y seguiría teniendo derecho a decidir sobre cuestiones cruciales referidas a Kosovo, entre ellas el trato de la minoría serbia.
Prosadí-li se jednotné normy, Evropa bude nadále zaostávat, neboť členské státy budou přesouvat své výdaje na sousedy.
La imposición de unas normas comunes hará que Europa quede más rezagada, al hacer los Estados miembros recaer sus costos en sus vecinos.
Globální oteplování je riziko, jehož ignorování si prostě a jednoduše nemůžeme nadále dovolit.
El calentamiento del planeta es un riesgo que, sencillamente, no podemos permitirnos el lujo de seguir desconociendo.
Blížíme se do bodu, za nímž už nebude návratu, neboť začnou působit zacyklené zpětné vazby a budou planetu nadále ohřívat, ať děláme, co děláme.
Estamos llegando a un punto de no retorno en el que los circuitos de retroalimentación se pondrán en marcha para continuar calentando el planeta, sin importar lo que hagamos.
Existuje mnoho dalších podobných závazků, jež USA v posledních letech učinily vůči OSN a jež jsou nadále naprosto nesplněny.
Hay muchos otros compromisos similares que EEUU ha hecho en los últimos años ante la ONU y que han quedado flagrantemente sin cumplir.
A když teď kapitálové trhy nejsou nadále ochotné tyto deficity financovat, měly by ceny zařadit zpátečku, což se však očividně neděje.
Ahora que los mercados de capitales ya no están dispuestos a financiar el déficit, los precios deberían bajar, pero es obvio que no lo están haciendo.
Je ovšem také pravda, že budou-li Čína a Indie nadále zvyšovat objem skleníkových plynů, jež vypouštějí, zvrátí nakonec veškerý přínos, jehož by bylo dosaženo zásadními sníženími emisí v industrializovaných státech.
Pero también es cierto que si China e India siguen aumentando su producción de gases de tipo invernadero, terminarán anulando todo el bien que se lograría mediante recortes profundos de las emisiones en los países industrializados.
Náš svět je nadále příliš militarizovaný.
Nuestro mundo sigue estando demasiado militarizado.
Skutečnost, že nadále existuje rozsáhlá černošská chudinská třída - což děsivě dramatickým způsobem odhalily nedávné záplavy v New Orleans - je především důsledek mizerných školských soustav.
El hecho de que siga existiendo una extensa clase inferior negra -algo que las recientes inundaciones en Nueva Orleáns revelaron de un modo dramático y terrible- es principalmente el resultado de sistemas escolares defectuosos.
Němci se ovšem, nezlomeni tím vším, nadále jednoduše radují na velkém fotbalovém večírku s nově nalezenými přáteli z celého světa.
Pero los alemanes, para nada intimidados por todo esto, simplemente siguen celebrando una gran fiesta del fútbol con sus nuevos amigos de todo el mundo.
Německo tento druh optimismu naléhavě potřebuje, neboť v budoucnu se bohužel budou nadále uplatňovat dva principy: zaprvé, zima se jednou vrátí, a zadruhé, míč je kulatý a nejtěžší zápas je vždycky ten příští.
Alemania necesita urgentemente este tipo de optimismo porque, por desgracia, dos principios universales seguirán aplicándose en el futuro: primero, regresará el invierno y, segundo, la pelota es redonda y el próximo partido siempre es el más difícil.

Možná hledáte...