nadále čeština

Překlad nadále francouzsky

Jak se francouzsky řekne nadále?

Příklady nadále francouzsky v příkladech

Jak přeložit nadále do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Navzdory strašidelnému sousedství, sir James Hamlin nadále lpí na svém domově.
Malgré le voisinage hanté, Sir James Hamlin resta attaché à la propriété attenante.
Pět z nejbohatších a nejchytřejších lidí, kteří chtějí mít nadále pod kontrolou světové zlaté rezervy.
Chez cinq personnes fortunées et intelligentes qui veulent garder le contrôle sur le stock d'or de la Terre.
Kamkoliv se podíváme, všude se staví. Samé nové stavby a nové životní potřeby, se kterými hodláme nadále pokračovat do budoucnosti.
Partout où nous regardons, tout autour d'ici on construit et de nouvelles créations. et de l'activité, de la vie. ce qui continuera dans le futur.
Chtěl, abych ti řekl, že pokud bude tvé jméno nadále spojováno s jistou dámou, bude tě muset vyřadit z pluku.
Il voulait que je te dise que si ton nom reste associé à celui d'une certaine femme, il se verra obligé de te demander de démissionner.
A mé noviny budou i nadále otevřeně napadat raketýry a hlavy organizovaného zločinu, což jsou skutečně nebezpeční nepřátelé společnosti.
Et la politique de mes journaux restera d'attaquer ouvertement les racketteurs, ces redoutables ennemis de la société.
Mám ji otevřenou i nadále.
J'ai l'esprit tout aussi ouvert qu'avant.
Ano. Za půl hodiny už nebudeme nadále Mr. a Mrs.
Dans une demi-heure, nous ne serons plus mariés.
Stejně bychom ji měli nadále udržovat v dohledu.
Mais nous continuerons à la surveiller.
Jsem jen spisovatel, který věnoval svůj život psaní a tak tomu bude i nadále.
Je ne suis qu'un écrivain libre qui a consacré sa vie au travail et qui le reprendra dès demain.
Budeš moci nadále bojovat za Dreyfuse, psát mimořádné články, pamflety, působit na svědomí světa.
Vous pourriez continuer à défendre Dreyfus, à aiguillonner par des articles la conscience de l'univers.
Byl to chlapec a slavné jméno Setonů tak bude i nadále vzkvétat.
Un garçon, le nom respectable des Seton allait donc prospérer.
Ano. Jestli i nadále budeš tolik dovádět. budeš jich tady mít, jako před dveřmi.
Si tu continues tout ce raffut, tu les trouveras devant notre nez.
Je tady největší centrum obchodu s dobytkem. A takové zůstane i nadále.
Car c'est une ville de bétail, la plus grande du monde, et c'est ce qu'elle restera toujours!
Já varuji tebe! Jestli se chceš i nadále podílet na tučné kořisti, tak se tu už nikdy neukazuj!
Si tu veux tirer du bénéfice de nos côtes obéis à mes ordres et ne reviens plus!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cílem TTIP je využít sílu transatlantické ekonomiky, která je i nadále zdaleka největším a nejbohatším trhem světa: představuje tři čtvrtiny globální finanční aktivity a více než polovinu světového obchodu.
L'objectif du PTCI est d'exploiter la puissance de l'économie transatlantique, qui reste de loin le plus grand et le plus riche marché du monde, représentant les trois-quarts de l'activité financière mondiale et plus de la moitié du commerce mondial.
Samozřejmě chceme i nadále nacházet způsoby, jak sebe učinit zranitelnými méně a teroristy více.
Bien entendu, nous souhaitons continuer de limiter notre vulnérabilité, et les terroristes plus encore.
Má-li Evropa i nadále zvyšovat životní úroveň svých občanů a umět řešit jejich obavy o bezpečnost, jsou vztahy s Ruskem nesmírně důležité.
Les relations avec la Russie sont cruciales si l'Europe veut continuer à améliorer la qualité de vie de ses citoyens et régler les questions de sécurité.
Srbsko by si zachránilo tvář a mohlo by i nadále mluvit do zásadních věcí ohledně Kosova, včetně zacházení se srbskou menšinou.
La Serbie sauverait les apparences et continuerait à avoir son mot à dire dans les affaires du Kosovo, y compris sur le traitement réservé à la minorité serbe.
Prosadí-li se jednotné normy, Evropa bude nadále zaostávat, neboť členské státy budou přesouvat své výdaje na sousedy.
Imposer des normes communes amènerait les Etats membres à en rejeter le coût sur les pays voisins et entraînerait encore un recul de l'Europe.
Globální oteplování je riziko, jehož ignorování si prostě a jednoduše nemůžeme nadále dovolit.
Son réchauffement est une menace que nous ne pouvons plus ignorer.
Blížíme se do bodu, za nímž už nebude návratu, neboť začnou působit zacyklené zpětné vazby a budou planetu nadále ohřívat, ať děláme, co děláme.
Nous approchons un point de non retour où le réchauffement climatique sera inévitable, quoique nous fassions.
Na levé straně německého politického spektra zůstává tvrzení, že 8. květen 1945 byl dnem osvobození, i nadále nezpochybněno.
À gauche de l'échiquier politique allemand, l'idée de célébrer le 8 mai 1945 comme un jour de libération n'est pas remise en cause.
Existuje mnoho dalších podobných závazků, jež USA v posledních letech učinily vůči OSN a jež jsou nadále naprosto nesplněny.
Cela correspond pour les USA à une dépense supplémentaire de 60 milliards de dollars, soit à peu prés la somme dépensée pour l'Irak cette année; le président Bush a tout simplement ignoré cet engagement.
Náš svět je nadále příliš militarizovaný.
Notre planète reste trop militarisée.
Skutečnost, že nadále existuje rozsáhlá černošská chudinská třída - což děsivě dramatickým způsobem odhalily nedávné záplavy v New Orleans - je především důsledek mizerných školských soustav.
Le fait qu'une vaste sous-classe noire persiste, ce que les récentes inondations de la Nouvelle-Orléans ont révélé de façon aussi spectaculaire que dramatique, est principalement la conséquence de l'échec de certains systèmes scolaires.
Němci se ovšem, nezlomeni tím vším, nadále jednoduše radují na velkém fotbalovém večírku s nově nalezenými přáteli z celého světa.
Mais les Allemands, imperturbables, continuent à célébrer la grande fête du football avec leurs nouveaux amis du monde entier.
Jinými slovy, musíme jednat v souladu s poznáním, že změna klimatu a její dopady na obyvatele bohatých i chudých zemí nadále ohrožují globální bezpečnost.
En d'autres termes, nous devons agir en étant conscients que le changement climatique et ses effets sur les habitants des pays riches et pauvres demeurent une menace pour la sécurité mondiale.
Krátkodobou variantou stojící za zvážení je koaliční vláda, v jejímž čele bude i nadále stát představitel alavitské menšiny - takový ústupek by mohl být přijatelnou cenou za Asadovo odstavení od moci.
Une option à court terme qui mérite d'être explorée est un gouvernement de coalition toujours dirigé par un représentant de la minorité alaouite, une concession qui pourrait bien être le prix à payer pour qu'Assad quitte le pouvoir.

Možná hledáte...