nadání čeština

Překlad nadání francouzsky

Jak se francouzsky řekne nadání?

nadání čeština » francouzština

talent don aptitude

Příklady nadání francouzsky v příkladech

Jak přeložit nadání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jdi pryč, jsi dítě bez nadání.
Va-t-en, tu n'as aucun talent.
Takže musíte platit za to své nadání.
Tu dois payer le prix de ton génie.
Jen kdybych měl aspoň trochu jeho nadání.
Si seulement je pouvais avoir une petite portion de son génie.
Jmenuji se Deems Taylor a je mou milou povinností přivítat vás zde jménem Walta Disneyho, Leopolda Stokowskiho a všech ostatních umělců a hudebníků, jejichž nadání vděčíme za vznik této nové formy zábavy - pořadu Fantazii.
Je m'appelle Deems Taylor. Je suis heureux et honoré de vous souhaiter la bienvenue au nom de Walt Disney, de Leopold Stokowski et des artistes et musiciens dont les talents ont permis de créer ce spectacle exceptionnel, Fantasia.
Na tuhle písničku musíte mít nadání.
Pour cette chanson, il faut du talent.
Už jsi o lidech u vás mluvil, ale chci vědět víc, o jejich legendách, tajemstvích, jejich nadání.
Tu as parlé de ton peuple, mais. je veux en apprendre davantage. Ses légendes, son mystère. ses dons.
Henry, to bylo tvé nadání.
Tu avais ce don.
Kdybych já tak měla nadání.
J'aurais aimé être une artiste.
Vaše sestra má šťastné nadání. říct první věc, která jí přijde na mysl.
Elle a la charmante faculté de dire la première chose qui lui vient.
Máš skutečné nadání, možná ho má i Greg.
Tu as du talent. Greg en a peut-être aussi.
Básníkovo nadání spočívá v něčem tak jemném a tenkém jako je pavoučí síť. To jediné ho jistilo před zničením.
La vocation du poète tient à un fil. aussi ténu qu'une toile d'araignée. et qui l'attache à la vie.
Vyzařovalo z něj velké nadání pro právo.
Il avait toutes les qualités requises pour être un grand juriste.
Takže podle tebe nemám nadání.
Donc je n'ai pas de talent, il vaut mieux arrêter?
Máte vzácné nadání mýlit se.
Tu as un don rare, celui d'avoir tort.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeho akademické vzdělání a rétorické nadání se ojedinělým způsobem doplňovaly.
Sa formation universitaire et ses dons pour la rhétorique se complétaient l'un l'autre pour former un tout unique.
Žádná země nemůže uspět, jestliže se ochuzuje o nadání poloviny svých občanů.
Aucun pays ne peut réussir s'il se refuse à lui-même les talents de la moitié de sa population.
Dnes je milionům dětí upřena příležitost rozvíjet své nadání.
Aujourd'hui, privés d'école, des millions d'entre eux n'ont pas la possibilité de réaliser leur potentiel.
Nadání se v současnosti považuje za nedostatkové zboží, které je zapotřebí tříbit pro celosvětový trh schopností a dovedností.
Le talent est désormais reconnu comme une denrée rare qu'il convient de développer pour un marché de qualifications et de compétences à l'échelle mondiale.
Bylo by bláhové poslední možnost apriorně vylučovat.Kapitalismus má mimořádné nadání obrozovat vlastní fungování.
Il serait aberrant d'éliminer d'office cette dernière possibilité. Le capitalisme a le don de se réinventer.
Znamená to, že v mexickém podnikání mají osobní a rodinné vztahy mnohem větsí význam než jinde, což lidem znemožňuje pohybovat se volně hospodářským prostorem a využít svého osobního nadání.
Cela montre que les relations personnelles et familiales ont bien plus d'importance au Mexique que nulle part ailleurs, ce qui empêche les populations de se déplacer librement dans l'économie pour exploiter leurs talents personnels.
Pak se zděšením sledujeme, jak odcházejí na Západ a příslib svého nadání si berou s sebou.
Mais ils observent ahuris leur migration vers l'Ouest qui anéantit la promesse de leurs talents.
Stal se jedním s nejvýznačnějších politických ekonomů své doby a projevil přitom stejně vzácné nadání jako ve svých teoretických pracích: to jest schopnost extrahovat podstatu složitého problému a popsat jej tak, aby vypadal jednoduše.
Il devint l'un des meilleurs économistes politiques de notre époque, affichant le même talent rare que dans son travail théorique : sa capacité à extraire l'essence d'un problème complexe pour l'expliquer en des termes qui le faisait paraître simple.
Tento model se zdá dostatečně spravedlivý : jestliže lidé mohou využívat takových darů přírody, jako je krása nebo vědecké nadání, proč by to neplatilo pro tkáně?
Mais c'est peut-être déraisonnable, car les connaissances et les applications sur lesquelles ils garderont des droits pourraient servir dans le cadre d'autres maladies.
Nedostatečná výživa snižuje jejich schopnost se učit, pracovní zdatnost i umění rozvíjet své nadání.
La malnutrition altère les capacités d'apprentissage et de travail, ainsi que les autres facultés.
Gramofonové desky (raný příklad informačních technologií) vytvořily hudební hvězdy prodávající své služby milionům lidí, což přivedlo ke krachu bezpočet lokálních umělců, jejichž nadání se ukázalo jako nemoderní.
L'industrie du disque (l'un des plus anciens exemples des technologies de l'information) a favorisé l'émergence de vedettes qui ont vendu leur production à des millions de gens, mettant au chômage des tas d'artistes dont le talent semblait démodé.
Své pedagogické nadání projevil už během kampaně.
Il a fait preuve de qualités pédagogiques durant la campagne.
Očekává se, že usoudíme, že kromě nadání jsou Annanovi vlastní ideály, jež v posledních dnech druhé světové války ztělesňoval nejznamenitější Švéd novověku.
Il nous faut donc en conclure qu'en plus de tous ses talents, Annan partagent les idéaux personnifiés pendant les derniers jours de la Deuxième guerre mondiale par le plus célèbre des Suédois des temps modernes.

Možná hledáte...