nespravedlnost čeština

Překlad nespravedlnost spanělsky

Jak se spanělsky řekne nespravedlnost?

nespravedlnost čeština » spanělština

injusticia iniquidad

Příklady nespravedlnost spanělsky v příkladech

Jak přeložit nespravedlnost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Bez ohledu na to, jak hodně předstírám, že nevidím nespravedlnost a starám se o svý věci, tak tohle už si nemůžu nechat líbit.
Trate de no involucrarme, pretendiendo no ver la injusticia. Pero no puedo seguir soportando esto.
Protože nesnesu, že se tady děje nespravedlnost.
No soporto que se haga una injusticia.
Nenávidím nespravedlnost.
Odio la injusticia, no al normando.
Zaměř na nespravedlnost, a nemůžeš minout!
Úsalos siempre contra la injusticia y no fallarás nunca.
Kvůli vašemu pochopitelnému vzrušení se tu teď děje veliká nespravedlnost.
Con su muy comprensible enojo, está cometiendo una gran injusticia.
Neboť nemůžete porazit nespravedlnost další nespravedlností, jen spravedlností a s Boží pomocí.
Porque no se puede conquistar la injusticia con más injusticia, sólo con justicia, y la ayuda de Dios.
Možná to bude nespravedlnost vůči jednomu důležitému muži.
Tal vez estoy siendo injusto con un hombre importante.
Zdramatizovali nespravedlnost.
Dramatizaron una injusticia.
Zaslouží si nespravedlnost a všechny ty své kruté bohy.
Merecen tener sacerdotes crueles y dioses perversos.
A všude jsme viděli nespravedlnost a bídu.
Por todas partes veíamos injusticia y miseria.
Přicházíte sem všichni se srdcem krvácejícím za chudá děcka a nespravedlnost.
Viene aquí a defender a esos chicos de los suburbios contra la injusticia.
Byla by to velká nespravedlnost, kdyby se jen dotkl těch peněz.
Será una tremenda injusticia si él llega a tocar un centavo de ese dinero.
Naprav mou nespravedlnost. Očisti mne od mé nespravedlnosti a zbav mne od mých hříchů, přiznávám, že jsem byl nespravedlivý a. zhřešil jsem. Zhřešil jsem proti tobě a činil zlé před tebou.
Líbrame de mis injusticias y limpia mis pecados, para reconocer mis faltas y sacar el pecado de mí.
To by byla hrozná nespravedlnost, kdyby měl potíže kvůli mně.
Sería muy injusto el padre Para tener boredoms para mi causa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vzít do ruky pušku nutí děti nespravedlnost.
La injusticia provoca que los niños tomen las armas.
A pokud ne, pak bude přinejmenším konečně napravena nespravedlnost, již kurdský lid trpí už po celé generace.
Si no, al menos se rectificarían, por fin, las injusticias que el pueblo kurdo ha sufrido durante generaciones.
Žijeme ve světě, kde máme moc tuto nespravedlnost napravit.
Vivimos en un mundo en el que tenemos la capacidad para corregir esa injusticia.
Odhlédneme-li otázky technické bezpečnosti, je hlavní námitkou proti reprogenetice její inherentní nespravedlnost vůči rodinám, které si ji nemohou dovolit.
Una vez que se resuelvan los problemas de seguridad técnica, una de las objeciones fundamentales en contra de la reprogenética es la injusticia inherente para las familias que no pueden pagarla.
Bulharská perzekuce zesiluje muka a nespravedlnost, jež Hadžieva a jeho rodinu postihují.
El acoso de Bulgaria, se suma a la angustia e injusticia que han caído sobre Hadjiev y su familia.
Předpokládá například, že teroristé a jejich přívrženci nerozumí vlastnímu vzteku. Extremisté však výslovně tvrdí, že příčinou jejich zlosti je nespravedlnost globálního systému a represivní politiky mocných států.
Por ejemplo, da por sentado que los terroristas y sus partidarios no entienden su propia ira, pero los extremistas dicen explícitamente que su ira está causada por la injusticia del sistema mundial y las políticas represivas de Estados poderosos.
Nespravedlnost a vykořisťování jsou každodenním jevem, ospravedlňovaným odkazy na bezpečnost nebo na ideologii Velkého Izraele.
La injusticia y la explotación son cosas de la vida cotidiana, justificadas por referencia a la seguridad o a la ideología del Gran Israel.
Neschopnost odpovídajícím způsobem odpovědět na historickou nespravedlnost poválečného rozdělení Evropy může opravdu vést jen k další nestabilitě a krizi.
Puede suceder que el fracaso al encarar de manera adecuada la injusticia histórica de la división de Europa en la posguerra conduzca a una nueva inestabilidad y a una nueva crisis.
Oddanost násilí se opírá o dva pilíře: radikální kulturu a nespravedlnost.
Hay dos columnas que sostienen la devoción a la violencia: la cultura radical y la injusticia.
Nejvíce nenáviděnými zly - ve všech společnostech - jsou nespravedlnost, despotismus, korupce a chudoba.
Los males que afectan más profundamente a todas las sociedades son la injusticia, el despotismo, la corrupción y la pobreza.
Rozvojové země si uvědomují nespravedlnost současné situace a mají kvůli ní zlost.
Los países en desarrollo reconocen la injusticia de la situación actual y sienten irritación ante ella.
Je třeba odčinit klimatickou nespravedlnost, neboť rozvojové země nesou nejtěžší břímě a vznikají jim obrovské adaptační výdaje.
Debe repararse la injusticia climática, ya que los países en desarrollo sufren lo peor del impacto y enfrentan costos de adaptación masivos.
Nutno zdůraznit, že systém založený na konkurujících si rezervních měnách by nestabilitu a nespravedlnost současného systému nevyřešil.
Es importante resaltar que un sistema basado en varias monedas de reserva que compiten entre sí no resolvería la inestabilidad e inequidades del sistema actual.
Pracující ženy po celém světě si už dlouho stěžují na nespravedlnost plynoucí z faktu, že pobírají nižší mzdu než muži.
Desde hace tiempo, las mujeres que trabajan en todo el mundo se quejan de la injusticia de recibir menos paga de la que reciben los hombres.

Možná hledáte...