pach | prací | krach | brach

prach čeština

Překlad prach spanělsky

Jak se spanělsky řekne prach?

prach čeština » spanělština

polvo pólvora plumón

Příklady prach spanělsky v příkladech

Jak přeložit prach do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Užijme si vše, co ještě můžem, než i my se obrátíme v prach.
Pero el dolor que le causó, la enfermó. y murió pocos años después. Sabe cantar.
Příště, až budeš chtít někoho zastřelit, možná bys mohl použít střelnej prach.
La próxima vez, si quieres dispararle a alguien mejor que uses. Mejor que uses pólvora.
Vždy, když jsou téměř dostiženi, otáčejí se a ničí křehká stvoření v prach.
Los astrónomos corren a toda velocidad, girando cada vez que uno se acercaba y reduciendo a los últimos seres a polvo.
Kdybych vás dostal do rukou, rozdrtil bych vaše vyschlé tělo na prach.
Si pudiera ponerle la mano encima, haría pedazos su carne reseca.
Shoří to tu na prach, než hasiči přijedou.
Se va quemar todo antes de que lleguen los bomberos.
Dej mi horké odpoledne v Michigenské ulici. a můžeš mít všechen zlatý prach na této straně Seattlu.
Dame la avenida Michigan en una tarde calurosa y te daré todo el oro de aquí a Seattle.
Bude vpálený do tvého srdce, dokud se Tvé srdce neobrátí v prach.
Arderá en tu corazón hasta que tu orgullo sea polvo.
Nepřátelé islámu jsou jako prach. a vítr islámského hněvu. rozptýlí jejich prach po celé zemi.
Los enemigos del islamismo serán convertidos en polvo. y el viento de Ia cólera del islamismo. desparramará sus cenizas sobre Ia tierra.
Nepřátelé islámu jsou jako prach. a vítr islámského hněvu. rozptýlí jejich prach po celé zemi.
Los enemigos del islamismo serán convertidos en polvo. y el viento de Ia cólera del islamismo. desparramará sus cenizas sobre Ia tierra.
Půjdete se mnou. a z mého stanu můžete pozorovat nepřátele islámu. zničené na prach z vůle mocného Alláha.
Irás conmigo. y desde mi tienda, verás cómo los enemigos del islamismo. son barridos como el polvo ante el poder de Alá.
Vždyť krb je samý prach.
Está cubierta de polvo.
Ty umyj nádobí. vy ukliďte tu. utírejte prach. no a já metu.
Bien, Uds. lavan los platos. Uds. ordenan la sala. Uds. limpian la chimenea.
Utřený prach.
Desempolvaron las sillas.
Pane Sykomoro, obávám se, že střelný prach je příliš blízko balónu.
Sr. Sycamore, me temo que tenemos la cámara de pólvora muy cerca del globo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Chápu ale, proč zastánci lidských práv tolik odsuzují odvádění dětí do afrických válek, které jejich životy obvykle rozdrtí na beznadějný prach.
Pero estoy conciente de cómo los partidarios de los derechos humanos deploran el enlistamiento de los jóvenes en las guerras de África, en donde las vidas de muchos niños son arruinadas.
Blízký východ je místem, kde se sotva kdy usadí prach.
Oriente Medio es un lugar donde el polvo rara vez se asienta.
Revoluce jsou vzrušující, ale je potřeba dát si pozor, abychom měli domov, kam se můžeme vrátit, až padnou barikády a usadí se prach.
Las revoluciones son emocionantes, pero debemos asegurarnos de que todavía tengamos un hogar al cual volver cuando terminen las barricadas y el polvo se asiente.
V krátkodobém výhledu je nejlepším přístupem řídit se Wolfensohnovou radou, nechat v Palestině usadit prach a vyčkat na výsledek izraelských voleb, jež proběhnou ještě tento měsíc.
A corto plazo, la mejor actitud es la de seguir la recomendación de Wolfensohn, dejar pasar la tormenta en Palestina y esperar a que se conozcan los resultados de las elecciones que se celebrarán en Israel al final de este mes.
Jakmile se usadí prach, hrají podobné údaje zajisté významnou roli při hodnocení nákladů a přínosu (je-li jaký) války.
Ciertamente, cuando las aguas vuelven a su curso, las cifras juegan un papel para evaluar los costos y beneficios (si los hubo) de una guerra.
Zatímco se za otřesovými vlnami finanční krize usazuje prach a trendy ukazují na to, že se klíčovým motorem globální ekonomiky stane osa USA-Čína, ocitá se Evropa ve zřetelně defenzivnějším postavení.
A medida que la situación se va apaciguando después de la crisis financiera y con las tendencias que apuntan al eje Los Estados Unidos-China como el principal motor de la economía global, Europa está claramente con una postura más defensiva.
Nyní, když se již usadil prach tohoto sporu a byla složena komise nová, je načase se zeptat, jaká ponaučení si lze z této aféry vzít.
Ahora que los ánimos se han calmado un poco, y con una nueva Comisión en funciones, es el momento de preguntarnos qué lecciones se pueden aprender de todo este asunto.
Na arabskou mírovou iniciativu už šest let sedá prach.
La Iniciativa Árabe de Paz viene acumulando polvo desde hace más de seis años.
Někoho by mohlo napadnout, že tato poučka by mohla platit pouze v případě, kdyby byl logickým vyústěním evoluce a inteligentního života jaderný výbuch, jenž by rozdrtil zeměkouli v prach.
Algunos podrían pensar que esto podría ser cierto sólo si el fin lógico de la evolución y la vida inteligente fuera una explosión nuclear que pulverizara la Tierra.
Hrozí riziko, že než se prach zvířený třetí průmyslovou revolucí usadí, robotika a automatizace ve výrobě připraví dělníky o práci.
Esto supone el riesgo de que cuando se asiente la polvareda levantada por la Tercera Revolución Industrial, nos encontremos con que los trabajadores fabriles se quedaron sin empleo.
Poté, co se usadil prach války v Iráku, totiž začíná být zřejmé, že jsou to právě šíité, kteří se z této války vynořili jako nečekaní vítězové a nyní mžourají na slunci.
Ahora que el polvo de la Guerra de Irak ya se ha asentado, resulta claro que los chiítas han surgido como los ganadores inesperados.
Jakmile se usadil prach, ukázalo se, že Američané, Holanďané i všichni další dovozci utrpěli přibližně stejné ztráty a platili stejnou zničující cenu.
Cuando pasó la crisis, resultó que todos los importadores, ya sea estadounidenses, holandeses u otros, habían sufrido en general el mismo grado de escasez y terminaron pagando el mismo precio alto y perjudicial.

Možná hledáte...