prolévat čeština

Příklady prolévat spanělsky v příkladech

Jak přeložit prolévat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Kvůli mě nemusíš prolévat slzy.
No desperdicies lágrimas por mí. Soy un chico con suerte.
Pokud se rozhodneš prolévat krev, vystoupej na samý vrchol zla!
Si eliges el camino de la destrucción entonces escala hasta el pináculo del mal.
Všichni musíme složit slib a dodržet jej, že už nikdy sobě drazí nebudou rozděleni válkou, že matky se už nikdy nesmějí strachovat o své děti, že naši odvážní otcové nesmějí prolévat tajné slzy.
Por eso, haremos todo lo posible, para que las futuras novias nunca pierdan a sus prometidos. para que las madres no teman por la vida de sus hijos, Para que los padres audaces, no lloren a escondidas.
Odmítám prolévat krev Virginianů.
Me niego a derramar sangre de un virginiano.
Sama sebe nechala uctívat jako svatou, tvrdíc, že byla poslána bohem, mimo jiné proto, aby mohla vést válku a prolévat krev.
Usted mismo ha permitido ser adorada por las personas como una santa. Usted ha dicho y ratificado que fue enviada por Dios... aún en lo que concierne a la guerra y el derramamiento de sangre humana.
Budeme prolévat naši krev, abychom pomohli Belgičanům. a o čtyři roky později pomáháme posraným Francouzům.
Das tu sangre e intestinos para ayudar a los belgas. y cuatro años más tarde, la das de nuevo para ayudar a los jodidos franceses.
Přestaň prolévat slzy, můj synu.
No derrames más lagrimas, hijo.
Od nynějška, budeme prolévat jen krev. našich nepřátel.
A partir de hoy sólo derramaremos la sangre de nuestros enemigos.
Skutečně obscénní je výchova mládeže k přesvědčení, že sex je ohavnej a oplzlej a že největší hrdinství je prolévat krev ve jménu lidství.
Yo creo que la verdadera obscenidad proviene de criar a los jóvenes creyendo que el sexo es malo y feo y sucio. Y sin embargo es heroico ir a derramar sangre y tripas de la manera más espantosa en nombre de la humanidad.
Nebudeme už prolévat krev, ale musíte odejít.
No derramaremos más sangre, pero deben irse.
Dřív než začnete prolévat slzy si vzpomeňte, že u nohou nám leží mrtví Cardassiani.
Antes de que desperdicien demasiadas lágrimas, recuerden: A sus pies hay cardassianos muertos.
Slibuju, že už se nebude prolévat krev.
Os prometo que no correrá la sangre.
A vím, že se ji nebojí prolévat.
No tiene miedo de derramarla; lo sé.
Čím déle mi budete tajit informace o tom psychopatovi, tím déle bude moje město prolévat nevinnou krev.
Mientras más se demore en entregarme información acerca del sicopata que envió, más sangre inocente se derramará en mi ciudad.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bylo zapotřebí prolévat krev, měl-li být pokřtěn nový, lepší svět.
Para bautizar un nuevo mundo, era necesario derramar sangre.

Možná hledáte...