rozlévat čeština

Příklady rozlévat spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozlévat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ani o ta kvanta modré tekutiny, co budete rozlévat.
Y no olvides la cosa azul que tiene en la parte superior.
Nebude rozlévat tekutiny ani špatně zvedat bedny.
No verterá fluidos ni levantará cosas incorrectamente.
A na hlavě toho netvora! Je jméno zatracení. Které přišlo rozlévat vodu do písku.
Y en la cabeza de esa bestia. está el nombre de la salvación. que viene a derramar el agua en la arena. que viene a guiarnos de regreso. a una tierra seca y sedienta.
Můžeš si rozlévat tolik kraví krve ve skladě, kolik chceš.
Y tú puedes arrojar toda la sangre de vaca que gustes en la zona de carga.
V takhle malém prostoru mohl těžko rozlévat benzín, aniž by si ho někdo všiml.
En un espacio tan pequeño no debería haber podido desparramar la gasolina sin que lo vieran.
Dobře, budeš rozlévat do sklenic minerálku.
Bien, llena los vasos con agua.
Existují dvě věci, které se budou dít nehledě na co. Pití se bude rozlévat a miminka se budou batolit.
Si hay dos cosas en la vida con las que siempre puedes contar, es que las cosas se van a derramar. y los bebés van a gatear.
Pití se bude rozlévat a miminka se budou batolit.
Y los bebés gatearán.
Zrovna jsme začali rozlévat čaj.
Acabamos de comenzar el té.
Byla velmi hlasitá, často přerušovala našeho předsedu, odmítala rozlévat čaj a moc pila.
Era muy escandalosa. interrumpía a nuestro presidente seguido, se negaba a servir té, y bebía demasiado.
Řekli mi, že mám rozlévat do sklenic.
Me dijeron que sirva en copas.
Kdybys uměl pořádně řídit, a ty rozlévat zatracený pivo, nebyli bysme v téhle šlamastyce.
Si tú supieras conducir y tú supieras servir una maldita cerveza, no estaríamos metidos en este lío.
Giovanni nespatřil žádné pytláky, tak jsme mu řekli, ať přestane blbnout a začne v táboře rozlévat pití, zatímco my to přehodnotíme.
Giovanni no pudo ver ningún cazador furtivo Así que le dijimos que dejara de tontear. Y volviera al campamento para armarnos unos tragos.

Možná hledáte...