pureza spanělština

čistota

Význam pureza význam

Co v spanělštině znamená pureza?

pureza

Calidad o cualidad de puro.

Překlad pureza překlad

Jak z spanělštiny přeložit pureza?

pureza spanělština » čeština

čistota ryzost nečistota neposkvrněnost cudnost

Příklady pureza příklady

Jak se v spanělštině používá pureza?

Citáty z filmových titulků

Incluso si mi cuerpo es manchado con la turbia pureza. cree en el tejido de mi corazón.
I kdyby panenský kal zašpinil mé tělo, prosím, věř mému srdci.
Amo la pureza, no sólo de mi conducta, sino de mis pensamientos y deseos.
Chci být slušný nejen v chování, ale i v myšlenkách a touhách.
El judío, sin raíces propias, carece de sentimiento. hacia la pureza y esmero del concepto germano de arte.
Pro svojí čistotu a nefalšovanost německého konceptu umění, Žid, bez vlastního původu a kořenů, nemá žádné cítění.
La ley eterna de la naturaleza, mantener la pureza de la raza, es el legado que el movimiento. nacionalsocialista deja a la nación alemana.
Věčný zákon přírody, udržující jednotlivé rasy čisté, je odkaz. který Národně-socialistické hnutí uchová pro německý národ navěky.
Tienes un aire de pureza, como una estatua.
Jsi neskutečně nevinná, jako socha.
Nunca en mi vida, vi tal sinceridad. tal pureza, tal alegría. y, por encima de todo, tal valor sereno.
V životě jsem neviděl takovou opravdovost. takovou čistotu, takovou lehkost. a především tak klidnou odvahu.
Con pureza de corazón y correcto pensamiento de mente nos armamos de intolerancia contra toda maldad.
S čistotou v našich srdcích, se správnými názory v našich myslích jsme vyzbrojeni nesnášenlivostí k jakémukoliv zlu.
En esa habitación, cada momento de su infancia y su pureza volvieron a su mente.
V té místnosti, bylo celé jeho dětství a on se vrátil do doby své nevinnosti.
Deseaba recobrar la pureza impoluta de su juventud, antes del monstruoso momento de orgullo y de ceguera en que pidió que el retrato cargara con la pesadumbre de sus días.
Toužil po neposkvrněné čistotě svého mládí nejdříve toužil v ohromném okamžiku hrdosti a vášně že ten obraz by mohl nést následky jeho věku a jeho hříchů.
Hermanas avecillas, ya que podéis alabar a Dios tan fácilmente, porque tenéis libertad de volar y la pureza del aire y el viento, dejad que pueda yo también alabarlo tranquilamente.
Bratři moji ptáčkové, můžete chválit boha tak snadno, neboť svobodně létáte v čistém vzduchu a větru, takže i já mohu pokojně chválit.
Pero qué pureza late en el fuego.
Pulzující čistota je skryta v ohni.
Pensé en algo. Algo deslumbrante por su pureza.
Právě mě napadla myšlenka, jasná jako křišťál.
Pensó que me tenía atada con su pureza.
Myslel si, že mě tou svou čistotou sváže.
Y ahora te doy 5.000 dólares del dinero que he ganado. para salvar su pureza.
A já ti teď dám 5000 dolarů z toho, co jsem vydělala, aby si tu čistotu uchránil.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sin embargo, el mismo pueblo chino ha estado lejos de no tener conciencia de que la pureza de sus alimentos, medicamentos, agua y aire está en duda.
Sami Číňané ovšem nejsou ani zdaleka bez povědomí o tom, že jakost jejich potravin, léků, vody i vzduchu je pochybná.
Fortuyn proclamaba que la pureza estaba en riesgo: la cultura nacional necesitaba una purga curativa.
Fortuyn prohlašoval, že čistota je v ohrožení: národní kultura že je zralá na regenerační čistku.
Algunos servicios del ecosistema (entre ellos, la pureza del aire y del agua, la mitigación de fenómenos meteorológicos extremos tales como inundaciones o sequías, y los usos recreativos de la naturaleza) simplemente no se pueden importar.
Některé služby ekosystému jednoduše nelze importovat - například čistý vzduch a vodu, zmírnění extrémních klimatických jevů, jako jsou záplavy nebo sucha, případně rekreační využití přírody.
Lo que más me sorprendió fue que ya entonces veía los comienzos de los conflictos tribales y la futura pugna entre islamistas para demostrar la mayor pureza fundamentalista.
Nejpozoruhodnější pro mě je, že Clintonová už tehdy vidí počátky kmenových konfliktů a nadcházející boj islamistů o to, který z nich předčí ostatní ve fundamentalistické čistotě.
El Estado Islámico ensalza la pureza del islam del siglo XVII, pero tiene una habilidad extraordinaria para utilizar los medios de comunicación del siglo XXI.
Islámský stát velebí čistotu islámu ve verzi ze sedmého století, ale mimořádně zdatně využívá média století jednadvacátého.
Hay quienes piensan que hoy estamos obligados a elegir entre más prosperidad o más sostenibidad y pureza medioambiental.
Podle některých lidí dnes svět čeká nelehká volba mezi rostoucí prosperitou a čistším, trvale udržitelnějším životním prostředím.
Por ejemplo, se relacionaba a las mujeres y su pureza sexual con el honor de los hombres y sus familias -una relación que se defendió al sustentarla en el Islam.
Ženy a jejich sexuální čistota byly například spojovány se ctí mužů a jejich rodin - zastánci tuto spojitost hájili tím, že je zakotvena v islámu.
Sí, el yijadismo es el fascismo de nuestros días, infectado con planes, ideas y una voluntad de pureza comparable con los de los nazis.
Ano, džihádismus je fašismem dnešní doby - je nakažený plány, myšlenkami a vůlí k čistotě srovnatelnou s nacisty.
Las necesidades prácticas de la política habrán de diluir la pureza ideológica.
Praktické nezbytnosti politiky totiž zákonitě rozředí ideologickou čistotu.
El objetivo no es asegurar la pureza democrática de Europa, sino cambiar la naturaleza del gobierno de Bielorrusia.
Cílem zde není zajištění demokratické čistoty v Evropě, nýbrž změna podstaty běloruské vlády.
Otra dificultad de utilizar metales preciosos a granel para los intercambios era que se requería de cierta confianza o conocimientos para garantizar la pureza del metal.
Další potíží používání nerozlišených drahých kovů ke směně byla skutečnost, že k ujištění lidí, že kov je ryzí, bylo zapotřebí jisté důvěry nebo odborných znalostí.
Las circunstancias políticas, económicas y de seguridad de los palestinos requieren un gobierno centrado en resolver problemas, no en la pureza ideológica.
Politické, bezpečnostní a ekonomické poměry Palestinců vyžadují vládu zaměřenou na řešení problémů, nikoli ideologickou čistotu.
No obstante, Irán se acerca poco a poco al dominio del proceso de enriquecimiento de uranio para llegar al grado de pureza necesario en la producción de armas.
Írán se nicméně přibližuje zvládnutí postupu obohacování uranu až na zbrojní kvalitu.
Pero las mujeres que son más dependientes de un marido suelen aceptar una doble moral que resalta la pureza femenina y la gallardía masculina.
Ženy závislejší na manželovi však dvojí metr, jenž klade důraz na ženskou cudnost a mužskou galantnost, často akceptují.

Možná hledáte...