validez spanělština

platnost

Význam validez význam

Co v spanělštině znamená validez?

validez

Calidad de válido.

Překlad validez překlad

Jak z spanělštiny přeložit validez?

validez spanělština » čeština

platnost opodstatněnost odůvodněnost

Příklady validez příklady

Jak se v spanělštině používá validez?

Citáty z filmových titulků

Durante casi 40 años, esta historia ha sido muy útil a los jóvenes de corazón; y el tiempo no ha podido anular la validez de esa amable filosofía.
Již po čtyřicet let slouží tento příběh těm, jejichž srdce je mladé a čas bezmocně přihlíží, jak mu jeho laskavá filosofie odolává.
Si te divorcias aquí no tendrá validez en Argentina.
Rozvod bez manželova souhlasu bude v Argentině neplatný.
Claro, como vieja que soy, no sé mucho de leyes. pero entiendo que se necesita un testigo para que algo tenga validez en el tribunal.
Já jsem jen stará ženská a v zákonech se nevyznám, ale slyšela jsem, že u soudu musíte mít na všechno svědky.
Sr. Hodges, al oeste de Nebraska su orden judicial no tiene validez.
Na západ od Nebrasky zatykač neplatí, pane Hodgesi.
No necesitamos expertos que cuestionen la validez de una ley vigente.
Nepotřebujeme odborníky, aby zpochybňovali platný zákon.
No es de los que tienen validez legal.
S takovou se k soudu nechodí.
Y, como el sacramento no tiene validez en caso de que haya.
Jinak je svátost neplatná.
Esta Corte está reunida aquí para tratar sobre la validez de ese matrimonio.
Tento soud byl svolán, aby posoudil platnost tohoto manželství.
Según las teorias ahora convencionales de la metodología científica los experimentos prueban su validez cuando pueden ser universalmente repetidos en cada aspecto.
V tradičních teoriích vědecké metodologie dokazuje experiment svou platnost když může být univerzálně opakován ve všech ohledech.
Mis estudios e investigación sobre el tema y mi propio enfrentamiento con un archivampiro no me dejan la menor duda de la validez de esta extraña historia.
Nyní, má studia a výzkum tohoto subjektu a má vlastní konfrontace s arci-upírem nezanechává mě na pochybách jednou provždy o pravdivosti tohoto zvláštního příběhu.
Debo irme al África a encontrar a Kokumo y así poder probar sin duda alguna la validez de los exorcismos.
Musím okamžitě odjet do Afriky! jestli najdu toho muže, Kokuma, bude to důkaz, že to vymítání bylo oprávněné.
No tiene mayor validez que si un hombre desea de una mujer. sus balones.
Nemá to větší opodstatnění, než kdyby muž záviděl ženské balónky.
Pero un tratado es un tratado. No sé si se da cuenta, pero el Rey tendría plena justificación. si insiste en la validez del tratado anterior y se rehúsa a firmar el nuevo.
Je vám jasné, že král trvá na platnosti dřívější smlouvy zcela oprávněně, když odmítá podepsat novou.
Habrá que valorar el riesgo de matar a Lieberman contra la validez científica de su proyecto.
Musíme vybalancovat nebezpečí plynoucí ze zabití Liebermana...s vědeckou validitou vašeho projektu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Algunas de las limitaciones actuales al habeas corpus y las libertades civiles tienen cláusulas de extinción que limitan su validez. Los parlamentos deben reexaminar todas esas reglas con regularidad.
Některá z dnešních omezení habeas corpus a občanských svobod mají doložky o dočasnosti, které omezují jejich platnost; všechny takové předpisy by měly pravidelně prověřovat parlamenty.
No hay un procedimiento científico establecido que hubiera podido probar su validez.
Neexistuje žádná zavedená vědecká metoda, která by jejich platnost uměla dokázat.
Más importante aún, los escépticos también dudan de la validez del argumento de la administración que relaciona a la democracia con la disminución del terrorismo.
Ba co je důležitější, cynici rovněž zpochybňují platnost argumentu, jímž administrativa dává do souvislosti demokracii a úbytek terorismu.
Al igual que todos los estudios predictivos basados en modelos informáticos, la validez de los resultados depende de la integridad de los datos y el algoritmo.
Stejně jako u všech prediktivních studií založených na počítačovém modelování je platnost výsledků závislá na integritě dat a algoritmu.
Esos resultados, aunque preliminares, sugieren un tratamiento substitutivo, en caso de que estudios en gran escala confirmen su validez.
Tyto výsledky jsou sice předběžné, ale pokud se jejich platnost potvrdí při rozsáhlejších výzkumech, naznačují možnost alternativní léčby.
No obstante, a menos que se produzca una interrupción repentina e inesperada de las tendencias actuales, esta sugerencia va a ir perdiendo cada vez más validez en los próximos dos años.
To stále platí. Pokud však nedojde k náhlému a nečekanému přerušení současných trendů, bude za dva roky tato pravda platit o něco méně.
Ello va a requerir que Estados Unidos reconozca la validez del punto de vista de Europa sobre el conflicto palestino-israelí como el mayor obstáculo a la paz en Medio Oriente.
To vyžaduje, aby Amerika uznala oprávněnost evropského pohledu na izraelsko-palestinský konflikt coby hlavní překážku na cestě k mírovému Střednímu východu.
La formación de la zona del euro y medio siglo de incesante globalización han alterado el paisaje económico mundial, tornando ineficaces a políticas de validez comprobada.
Vznik eurozóny a půlstoletí vytrvalé globalizace změnily krajinu globální ekonomiky a způsobily neefektivitu kdysi prověřených politik.
Por supuesto, el que algunos estados canallas ratifiquen los tratados de derechos humanos no debería poner en cuestión la validez del sistema de tratados como un todo.
Jistě - to, že některé odpadlické státy ratifikují dohody o dodržování lidských práv, ještě neznamená, že špatný je systém jako celek.
Pero esa excusa ha perdido su validez.
Tahle omluvenka se už ale vyčerpala.
Inclusive en el pico de las tensiones diplomáticas con Irán, Turquía se abstuvo de adoptar la posición más maximalista de Estados Unidos, que desafió la validez del derecho de Irán a enriquecer uranio.
Dokonce ani na vrcholu diplomatického napětí s Íránem se Turecko neuchýlilo k převzetí maximalističtějšího postoje Spojených států, který zpochybňoval platnost práva Íránu obohacovat uran.
Sin embargo, la corriente dominante en la profesión económica insiste en que esos modelos mecanicistas mantienen su validez.
Hlavní proud ekonomické obce ovšem trvá na tom, že takové mechanistické modely nadále platí.
El exceso de confianza de la administración Bush en la validez de sus objetivos -democratizar el Oriente Próximo- fue el factor tras la catástrofe que está acaeciendo allí, mucho más que los errores de implementación.
Přehnaná sebedůvěra Bushovy administrativy ohledně správnosti vlastních cílů - demokratizace Středního východu - byla klíčovým faktorem odvíjející se katastrofy mnohem víc než realizační pochybení.
Prominente neoconservador, parecía una especie de bolchevique de la democracia, debido a su inconmovible confianza en la validez de su visión.
Tento význačný neokonzervativec mi pro svou neotřesitelnou důvěru ve správnost vlastní vize připadal tak trochu jako bolševik demokracie.

Možná hledáte...