zející čeština

Překlad zející spanělsky

Jak se spanělsky řekne zející?

zející čeština » spanělština

boquiabieto boquiabierta

Příklady zející spanělsky v příkladech

Jak přeložit zející do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ten kdyby chyběl, zející trhlinu by měl náš kvas.
Si le hubiera olvidado, habría sido un hueco en nuestra fiesta.
Uchovala se u nich stále ještě víra, že Země je plochá a že oceán končí kdesi daleko v zející propasti.
Ellos han conservado la creencia que la tierra es plana y que el océano más allá del fin es un profundo abismo.
Už nikdy nikdo nezaplní to zející prázdno které zůstalo po odchodu takového člověka.
Nadie en el mundo podrá llenar el abismal vacío dejado por la ausencia de un hombre tal.
Od hodiny, kdy tě vyzvrátila zející rána ženy, jsi neudělal nic, než že jsi utápěl vzletné touhy lidí v záplavě licoměrné morálky.
Desde la hora en que una mujer te vomitó al mundo por una abertura no has hecho más que hundir los crecientes deseos del hombre en un diluvio de moralidad santimoniosa.
Ve skutečnosti jsem ale jezdil po venkově. a hledal na různých zámcích. knihy pro náš sklad zející prázdnotou.
El hecho es que he estado de cacería por todo el país visitando grandes y viejas casas en Inglaterra tratando de comprar libros para llenar nuestra muy reducida existencia.
Pokud máte zející ránu, měli by jste ji polít roztaveným olovem.
Si tenéis una herida abierta, verted en ella plomo hirviendo.
Zející ústa, prázdné oči.
Las montañas con los ojos vacíos.
Zející propast.
Un abismo.
To je tam kde jsem poprvé poznal lásku, a ta zanechala obrovskou, zející díru. v mém srdci.
Fué donde encontré el amor por primera vez y dejo un hueco gigantesco, imposible de llenar. en mi corazón.
Mám na mysli, hlavně kvůli tomu, že celá ta věc závisí na vědě, což by bylo-- věřte mi--ve špatných rukou, jako zející propast.
Quiero decir, especialmente desde que toda la cosa gira alrededor de una ciencia que-- Cree en mi palabra. en las manos equivocadas, sería un enorme bostezo.
Podle kartičky má tenhle chlapík rozšířenou pravou zorničku, vykloubeninu nosiče a kosti týlní, zlomeninu pánve a širokou zející ránu na břiše.
Según la tarjeta, este muchacho tiene la pupila derecha golpeada dislocación atlanto-occipital, pelvis abierta heridas abdominales.
To nejhorší, co jsem kdy viděl, bych muž s vnější fixací paže, podobnou té tvojí, kterému jsem ale musel také ošetřit jednu zející ránu, ze které vyčnívala kost.
El pero caso que he visto fue un chico que tenía una fijación en el brazo como ésta, pero que también tenía un gran orificio que dejaba al aire el hueso que deben ser cubiertos.
Někdy bych do té zející díry s chutí mrštila popcorn.
A veces me gustaría lanzar palomitas en ese enorme agujero.
Temně osvětlující způsobem, jaký nám umožňuje smát se vzdorovitě do zející propasti?
Iluminadamente oscuro, en la manera que nos permite reír de manera desafiante en un profundo abismo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ohledně Středního východu se rozdíl v důrazu proměnil v zející propast.
Sobre el Oriente Medio una diferencia de matiz ha llegado a ser un abismo enorme.
Musí svěřit ekologickým pracovníkům skutečnou moc, zajistit dodržování stávajících zákonů a zacelit v nich zející zadní vrátka v podobě právních kliček.
Deben darle poder real a las autoridades ambientales para que implementen las leyes existentes y achiquen las enormes salvaguardas legales.
Přesto tím nezeslábl tlak na snížení zející příjmové propasti mezi rozvinutými a rozvojovými zeměmi, která více než půl století vévodila celosvětovým debatám.
Sin embargo, esto no ha disminuido la presión para reducir la enorme brecha en materia de ingresos entre los países en desarrollo y los desarrollados que ha configurado los debates globales durante más de medio siglo.
Při pohledu na zející propast mezi bohatými a chudými, na nezodpovědnost, která zapříčinila celosvětovou finanční krizi, a na slabou a roztříštěnou reakci na změnu klimatu dnes cítím hořkost.
Hoy, al mirar el golfo cavernoso entre los ricos y los pobres, la irresponsabilidad que causó la crisis financiera global y las respuestas débiles y divididas al cambio climático, tengo una sensación amarga.
Skutečným zádrhelem je zející propast mezi papírem a praxí.
El problema real es la enorme brecha que hay entre la teoría y la práctica.

Možná hledáte...