zejména čeština

Překlad zejména spanělsky

Jak se spanělsky řekne zejména?

Příklady zejména spanělsky v příkladech

Jak přeložit zejména do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jak jsem slíbil, chci vám oznámit, že kometa podle propočtů vstoupí do oběžné dráhy Země 20. září Můžeme očekávat katastrofu, zejména na severozápadě Evropy. S pozdravem, Paul Wisemann.
Como te prometí, debes saber que el cometa, según los cálculos, entrará en la órbita terrestre el 20 de septiembre y debe esperarse un desastre, en el noroeste de Europa especialmente.
Arnie, měl bys líp volit a neposílat dva mamlasy, co jsou mimo, zejména když střílej.
Arnie debiste ser más listo y no contratar matones de afuera y menos si tienen mala puntería.
Zejména nevinných.
Ha muerto mucha gente.
Zejména nevinných.
Sólo por conocerme por ser amigo mío.
Zejména tady, drahoušku.
Especialmente éste, querida.
Zejména dámě.
Especialmente a madame.
Zejména v případě samotného Otce Perraulta.
Particularmente en el caso del propio Padre Perrault.
Ale zejména za to, že jsem Normanka, poté, co jsem viděla, co mí krajané napáchali na Anglii.
Pero avergonzada de ser normanda y ver lo que mis compatriotas han hecho en Inglaterra.
Dámy a pánové porotci, připomínám, že o líčení nesmíte s nikým mluvit, zejména pak s nikým s případem spojeným.
Señores del jurado, les recuerdo que no pueden hablar del caso,. ni con nadie conectado al juicio.
Zejména ne na jednom místě.
Oh, en ningún sitio en concreto.
Zejména pro jednoho z nich.
Sobre todo para uno de ellos.
Proto musí být svědomitý a zejména pokorný, jinak tu pro něj není místo.
Para esta labor, debe ser concienzudo y sobre todo humilde, si no, no tiene nada que hacer aquí.
Zejména pro někoho, kdo strávil poslední rok v Amazonii.
Resulta raro que una chica como tú, conozca a alguien que acaba de pasar un año en el Amazonas.
Zejména když jste stará panna, která učí čínské sestry věci, o kterých nic neví.
En especial si eres la tía solterona que le enseña a una enfermera china cosas sobre las que no sabe nada.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Atmosféra strachu zkomplikovala život každému, kdo podezřele vypadá nebo jedná, zejména muslimům.
Un clima de miedo ha hecho la vida difícil para cualquiera que parezca sospechoso, especialmente para los musulmanes.
Lidé se cítí nesví a neklidní, zejména když cestují.
La gente se siente intranquila y preocupada, especialmente cuando viaja.
Spolu s tím se vyhrocuje veřejné mínění v Saúdské Arábii, především z důvodu zjevné apatie saúdské panovnické rodiny vůči mizérii palestinského národa, zejména v kontrastu s bin Ládinovou smrtonosnou propagandou.
Al mismo tiempo, la opinión pública saudita se ha enardecido, sobre todo por la aparente apatía de sus líderes ante el sufrimiento del pueblo palestino, particularmente cuando se compara con la propaganda letal de Osama bin Laden.
NEW YORK - Miliony lidí zemřou každý rok na nemoci, jimž lze předcházet a které lze léčit, a to zejména v chudých zemích.
NUEVA YORK - Cada año mueren millones de personas debido a enfermedades que se pueden prevenir y tratar, sobre todo en los países pobres.
To je obzvlášť relevantní, jelikož nastupující rozvojoví partneři, zejména BRICS (Brazílie, Rusko, Indie, Čína a Jižní Afrika), nabízejí nové druhy balíčků pomoci, které zahrnují investiční a nefinanční pomoc.
En especial esto es relevante a medida que los socios emergentes para el desarrollo, sobre todo los BRICS (Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica) ofrecen nuevos tipos de paquetes de ayuda que incorporan inversión y ayuda no financiera.
George W. Bush je posedlý bojem proti terorismu, zejména vojenskou odpovědí na terorismus.
George W. Bush está obsesionado con la guerra al terorismo, especialmente la respuesta militar al mismo.
K této směsi se později přidaly další ingredience, zejména pak zřejmě nejrychlejší změna fiskální pozice státu, jakou kdy svět viděl.
A ese viejo caldo se le han agregado nuevos ingredientes, sobre todo el cambio de postura fiscal nacional más rápido que quizá el mundo haya visto jamás.
K dnešním problémům se navíc přidává absence dostatečné soukromé poptávky - zejména spotřeby domácností - v rozvinutých ekonomikách, která by kompenzovala snížení poptávky v důsledku úsporných opatření.
Los problemas actuales se exacerban por la insuficiente demanda privada en las economías avanzadas -especialmente de consumo de los hogares- para compensar la reducción de la demanda causada por la austeridad.
Sekretariát by měl aktivně spolupracovat s MMF a využívat jeho analýz, zejména v oblasti směnných kurzů.
La secretaría debería cooperar activamente con el FMI para aprovechar sus análisis, especialmente sobre los tipos de cambio.
Zajistit stabilitu a bezpečnost země bylo úkolem NATO a podíl odpovědnosti za zhoršující se poměry tedy nese slabý generální tajemník NATO a evropští spojenci, zejména Německo a Francie.
La tarea de la OTAN era asegurar la estabilidad y seguridad del país, y por lo tanto el débil secretario general y los aliados europeos de la OTAN, especialmente Alemania y Francia, comparten la responsabilidad por el agravamiento de la situación.
Tato mizerná situace byla vysvětlována mnoha různými příčinami, zejména absencí infrastruktury a místních ekonomických podmínek.
Esta situación miserable ha sido atribuida a varias causas, principalmente la falta de infraestructura y las condiciones económicas locales.
Přihlížejí, jak se na scéně objevují noví hráči (například Spanělsko), kteří utvářejí politiku EU - zejména zahraniční -, a mají dojem, že jejich tradiční vedoucí role se ocitá v ohrožení.
Están presenciando cómo actores nuevos (como España) están dispuestos a dar forma a la política de la UE, sobre todo a la política exterior, y sienten eso como un reto a su liderazgo tradicional.
Doma Sarkozy zaměřuje své poselství zejména na mladé lidi, když vysílá vlastenecký apel na hodnoty práce a disciplíny, na jakousi kontrarevoluční revoluci.
En el escenario nacional, Sarkozy ha dirigido su mensaje en particular a los jóvenes, al formular un llamamiento patriótico en pro de los valores del trabajo y la disciplina, una revolución contrarrevolucionaria.
Představme si potom, co musí Evropa udělat, aby se vyrovnala s nejnaléhavějšími výzvami, zejména pokud by byla schopna tak učinit bez politických mantinelů 50 let smlouvání podmínek a vratkého budování institucí.
Imaginemos entonces lo que Europa debe hacer para afrontar sus desafíos más urgentes, sobre todo si pudiera hacerlo sin las limitaciones políticas resultantes de 50 años de acuerdos de la UE y de construcción desordenada de instituciones.

Možná hledáte...