zejména čeština

Překlad zejména portugalsky

Jak se portugalsky řekne zejména?

Příklady zejména portugalsky v příkladech

Jak přeložit zejména do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Většinou jsem raději nahoře, zejména v takových situacích.
Normalmente prefiro ficar em cima. E costuma haver flores envolvidas, mas sim.
Do své práce dává srdce i duši, zejména srdce.
Dedica-se de coração e alma ao trabalho, sobretudo de coração.
Všimla jste si něčeho zejména na jeho oblečení?
Reparou em algo de especial na roupa?
Zejména tady, drahoušku.
Especialmente aqui, minha querida.
Ale zejména za to, že jsem Normanka, poté, co jsem viděla, co mí krajané napáchali na Anglii.
Mas de ser normanda depois de ver o que os meus fizeram a Inglaterra.
Zejména ne na jednom místě.
Oh, não ha um lugar em particular.
Zejména pro jednoho z nich.
Sobretudo para um deles.
Proto musí být svědomitý a zejména pokorný, jinak tu pro něj není místo.
Nesta tarefa, ele tem de ser consciencioso e, acima de tudo, humilde, senão, não está cá a fazer nada.
Zejména když jste stará panna, která učí čínské sestry věci, o kterých nic neví.
É. Principalmente se você for. uma tia solteirona tentando explicar a uma enfermeira chinesa. coisas que nem sabe muito bem.
Takové jídlo jste ještě v životě neokusil. zejména mořské plody. škeble v páře, pokapané rozpuštěným máslem.
Especialmente os frutos do mar. Moluscosno vapor banhados de manteiga.
Ano. Chybí mi, zejména zimní sporty.
Sinto falta, principalmente, de desportos de Inverno.
To zejména!
Acima de tudo, não devemos entrar em desespero.
Zejména jeden se mi moc.
Há uma em especial que eu.
My reportérky musíme s muži soupeřit, zejména o tak velké zprávy.
É difícil às mulheres repórteres competirem com os homens, sobretudo em relação a histórias importantes como esta.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nedílnou součástí takové změny bude to, že vlády i externí dárci připustí potřebnost většího objemu - a efektivnějšího využití - financí, zejména pro národní statistické soustavy.
O reconhecimento por parte dos governos e dos doadores externos da necessidade de um nível mais alto e mais adequado de financiamento, em particular para os sistemas estatísticos nacionais, será fundamental para essa mudança.
Správná politika - pevnější sociální záchranné sítě, progresivní zdanění a kvalitnější regulace (zejména finančního sektoru), abychom jmenovali alespoň pár příkladů - může tyto zničující trendy zvrátit.
As políticas certas - redes mais fortes de segurança social, fiscalidade progressiva, e melhor regulação (particularmente do sector financeiro), para nomear algumas - poderão reverter estas tendências devastadoras.
Asijsko-pacifický region získá v Obamově agendě pro druhé funkční období na významu, zejména když probíhající stahování amerických vojáků ukončí do roku 2014 válku v Afghánistánu.
A região Ásia-Pacífico ocupará mais espaço na agenda do segundo mandato de Obama, especialmente quando a retirada em curso de militares dos EUA terminar a guerra do Afeganistão em 2014.
K tomuto plánu už z celého světa přišly po internetu tisíce připomínek a my snažně vyzýváme k další celosvětové diskusi o něm, zejména ze strany mladých lidí.
A agenda já recebeu milhares de comentários online de todo o mundo, e instamos veementemente uma maior discussão global, especialmente por parte dos jovens do mundo.
Zejména je potřeba uvést v soulad potřeby farmaceutických firem s potřebami vládních plátců a chudých lidí z celého světa.
Em particular, as necessidades das empresas farmacêuticas devem ser conciliadas com as dos contribuintes do governo e a população pobre mundial.
Všestranný přístup musí brát na vědomí rychlost vnitřních změn, zejména v myslích obyčejných Severokorejců.
Uma abordagem global deverá reconhecer a velocidade da mudança interna, especialmente nas mentes dos Norte-Coreanos comuns.
Jednoduše řečeno už nejsou Severokorejci tak izolovaní jako kdysi a více si uvědomují vlastní zbídačelost, a to zejména díky rozvoji obchodu a těsnějším vztahům s prosperující Čínou.
Em termos práticos, os Norte-Coreanos não estão tão isolados como antes, e têm uma consciência crescente do seu empobrecimento, principalmente devido a mais comércio e relações mais próximas com uma China florescente.
Zejména nám rozum umožňuje vidět, že druzí, kteří dříve stáli mimo sféru bytostí, na něž uplatňujeme své morální ohledy, jsou v důležitých aspektech stejní jako my.
Em particular, o raciocínio permite-nos ver que os outros, anteriormente fora dos limites do nosso ponto de vista moral, são como nós em aspectos relevantes.
Je však stále obtížnější ignorovat hrozící vodní krizi - zejména pro ty, kdo už dnes pociťují její následky.
No entanto, a crise hídrica iminente está a tornar-se cada vez mais difícil de ignorar, especialmente por parte de quem já sente os seus efeitos.
Tyto posuny budou doprovázet rychlou industrializaci a pokroky ve vědě a technice (zejména v informačních a komunikačních technologiích) a promění stravovací návyky a vzorce spotřeby.
Tais alterações acompanharão a rápida industrialização e os progressos científicos e tecnológicos (em especial as tecnologias de informação e comunicação) e contribuirão para transformar os hábitos alimentares e os padrões de consumo.
Mezinárodní společenství - zejména mezinárodní finanční instituce působící v regionu - však musí vystoupit na jeho podporu.
Mas a comunidade internacional (em particular as instituições financeiras internacionais que operam na região) deve intensificar o seu apoio.
V zájmu posílení důvěryhodnosti veřejných financí Montiho vláda podstatně zvýšila daně, zejména daň z nemovitosti, přičemž zachovala již tak rekordně vysokou sazbu daně z příjmu.
Para aumentar a credibilidade das finanças públicas, o governo Monti aumentou substancialmente os impostos, especialmente os que incidem sobre os bens imobiliários, preservando o imposto sobre o rendimento, cujo valor já é excepcionalmente elevado.
Do oči bijící nerovnost dnes existuje i uvnitř měst, zejména mezi lidmi disponujícími chu-kchou (záznamem v čínském systému oficiální evidence domácností) a přistěhovalci, kteří záznam nemají.
Também existem desigualdades gritantes nas próprias cidades, principalmente entre aqueles que possuem um hukou (uma entrada no sistema Chinês oficial de registo predial) e os migrantes que não o possuem.
Čínští občané, zejména ti chudí, by měli z posunu vládní politiky od fyzického rozšiřování měst a infrastruktury k zajišťování kvalitnějších a spravedlivěji distribuovaných veřejných služeb prospěch.
Os cidadãos Chineses, especialmente os mais pobres, beneficiariam com uma mudança na política do governo, da expansão física das cidades e da infra-estrutura para a entrega de serviços públicos melhores e mais justamente distribuídos.

Možná hledáte...