ztraceno čeština

Příklady ztraceno spanělsky v příkladech

Jak přeložit ztraceno do spanělštiny?

Jednoduché věty

Nezoufej, ještě není všechno ztraceno.
No desesperes, todavía no está todo perdido.

Citáty z filmových titulků

Tolik mužů ztraceno.
Tantos hombres perdidos.
A dvě smažená vejce, dvě vejce na ztraceno, dvě míchaná vejce a dvě vejce naměkko.
Y dos huevos fritos, dos huevos cocidos dos huevos revueltos y dos huevos tibios.
A pak, když se všechno zdálo ztraceno, objevila se skupina mořských panen.
Entonces, cuando todo parecía perdido, apareció un grupo de sirenas-- Alto!
S lítostí musím říct, že mnoho amerických životů bylo ztraceno.
Debo comunicaros que muchas vidas americanas se han perdido.
Řekla jsem ti, vše je ztraceno, ženy jsou nevyspytatelné.
Te dije que tu idea estaba condenada. Estas mujeres son impecables.
Pokud se však zdá být všechno ztraceno, dá jim Bůh sílu a vůli zvítězit.
Pero cuando todo parece perdido, Dios les da valor para seguir.
Ale dokud někdo bojuje, není nic ztraceno.
Una causa no está perdida mientras se lucha.
Poruší-li svou přísahu, vše bude ztraceno.
Prometió que jamás se enamoraría. Si rompe su promesa. se perderá todo.
Hlavu vzhůru, Hetty, nic není ztraceno.
La cabeza alta, no nos han vencido aún.
Jdi a zachraň někoho mladšího, u kterého ještě není vše ztraceno!
Un pudín delicioso No es cierto, Martha, querida? Qué piensas, Tim?
Stačí jedna chyba a vše je ztraceno.
Sólo se necesitará un error para que fracasemos.
Pět milionů Rublů ztraceno nebo odcizeno v průběhu minulého roku.
Se perdieron cinco millones de rublos el año pasado.
Jestli jsme ztraceni, je ztraceno všechno.
Si estamos perdidos, todo lo está.
Spojení bylo ztraceno z neznámého důvodu.
Se perdio contacto por causas desconocidas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dokud však budeme ctít Cervantese, není snad všechno ztraceno.
Sin embargo, mientras celebremos a Cervantes, tal vez no esté todo perdido.
BOSTON - Životy nejsou to jediné, co bylo v probíhající krizi kolem eboly ztraceno.
BOSTON - No solo vidas se perdieron en la presente crisis del ébola.
Ve Francii je vášnivá debata stále v plném proudu a nic zatím není ztraceno.
El debate en Francia sigue siendo enconado y nada está perdido aún.
Měli bychom hledat poučení u Helsinského procesu, abychom věděli jak získat zpět, co bylo ztraceno.
Deberíamos analizar el Proceso de Helsinki para ver cómo recuperar lo que se ha perdido.
Zatímco průměrný počet pracovních dní zmařených v letech 2000 až 2004 stávkami činil ve Španělsku 234 na 1000 zaměstnanců, v Kanadě 171 a ve Francii 101, v Německu bylo takto ztraceno jen 3,5 dne.
Mientras que la cantidad promedio de días laborables perdidos debido a huelgas de 2000 a 2004 representó 234 por cada 1.000 empleados en España, 171 en Canadá y 101 en Francia, sólo 3,5 días se perdieron en Alemania.
Není všechno ztraceno.
No todo está perdido.
Násilí propuká tam, kde naděje jestě existuje, ne kde je už vse beznadějně ztraceno.
La violencia surge cuando hay esperanza más que cuando las cosas ya no tienen esperanza.
Každý rok je v důsledku nadužívání hnojiv ztraceno 12 milionů hektarů půdy - což je oblast velikosti Rakouska a Švýcarska.
Todos los años, doce millones de hectáreas de tierra, una superficie del tamaño de Austria y Suiza, se pierden por una utilización excesiva de ella y una aplicación exagerada de fertilizantes.
Nicméně, prozatím není vše ztraceno.
Sin embargo, no todo está perdido.
Vyšší míra úspor domácností sice dokáže bohatství restaurovat, ale návrat toho, co bylo ztraceno, by i při relativně vysokých mírách úspor trval víc než deset let.
Si bien una tasa de ahorro más alta de los hogares ayudará a reconstruir la riqueza, haría falta más de una década de tasas de ahorro relativamente altas para restablecer lo que se perdió.

Možná hledáte...