celistvost čeština

Překlad celistvost anglicky

Jak se anglicky řekne celistvost?

celistvost čeština » angličtina

integrity wholeness self-consistency entirety unity totality entireness
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyHledáme práci | Looking for a jobAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle anglické věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady celistvost anglicky v příkladech

Jak přeložit celistvost do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Nenávidí vás pro vaši celistvost.
They hate you for your integrity.
Šlojíř smuteční až dcery mé odloží a slzy osuší vánky nových dnů. Rozbroje, šarvátky a půtky o korunu celistvost země ohroziti by mohly.
When my daughters lay aside the veil of mourning, skirmishes and squabbles for the Crown may threaten the unity of the land.
To určitě potvrzuje jeho celistvost a bezchybnost.
It certainly indicates his integrity and seIf-confidence.
Celistvost je něco co se dá prodat veřejnosti.
Integrity is something you sell to the public.
Nedovolíme jim narušovat naši územní celistvost.
We cannot allow them to violate our territorial integrity.
Mořská voda slouží k tomu, aby se otestovala celistvost potrubí.
Sea water is used to test the integrity of the pipeline.
Zkontrolovala jsem celistvost buněčných stěn, jejich životnost je hrozně krátká.
I checked the cell-wall integrity. Its viability is low.
Začíná kontrolovat celistvost povrchu.
Beginning hull-integrity survey.
Podstatou paniky je celistvost rozumu.
The Panic Movement was based on the explosion of reason.
Posilte celistvost na pravoboku.
Reinforce starboard interlock.
Štíty Enterprise mají slabinu. Když letí na impuls, pohon destabilizuje celistvost štítů tady v tom bodě.
When at impulse, the thrust destabilises the shield here.
Jestliže se celistvost kombinézy jakkoliv poruší. jestliže se protrhne látka nebo rozepne zip. návrat nebude povolen.
If the integrity of the suit is compromised in any way. if the fabric is torn or a zipper not closed. readmittance will be denied.
Prvořadá je pro něj celistvost.
His sense of well-being, his very sanity is predicated on completion.
Celistvost naší dynastie. zaručuje mír.
Our dynastic integrity. has always insured peace.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato konference musí stvrdit nejen územní celistvost Afghánistánu, ale i to, že výse závazků přispěvatelských zemí bude stačit a že tyto sliby budou dodrženy.
It must affirm not only Afghanistan's territorial integrity, but insure that donor commitments meet the scale of the job and that these promises are kept.
Aby režim dokázal přijmout národy, které dosud přehlížel, musí si za svou strategii přežití zvolit celistvost - a snášenlivost newahábitských forem islámu - a držet se jí.
For the regime to embrace peoples it has excluded, it must agree on inclusiveness--and the tolerance of non-Wahhabi forms of Islam--as a survival strategy and stick to it.
Že si Rusko zachová na mezinárodní scéně své postavení po boku Spojených států, že se jeho územní celistvost nestane předmětem pochybností a že bude moci spravovat své domácí záležitosti bez vměšování či kritiky zvenčí.
It would retain its status alongside the United States' on the world stage, its territorial integrity would be unquestioned, and it would be left to manage its domestic affairs without outside interference or criticism.
V tomto pohledu ztělesňuje nová Bushova administrativa mnohem vyšší rozumovou celistvost.
Here, the new Bush administration shows greater intellectual coherence.
Musí zajistit, aby národní zájmy nepodrývaly celistvost přeshraničních bankovních skupin.
It must ensure that national interests do not undermine the integrity of the cross-border bank groups.
Každé udržitelné řešení krize musí zajistit celistvost bankovních skupin a zohledňovat zájmy domovských i hostitelských zemí těchto bank.
Any sustainable solution to the crisis must ensure the integrity of the bank groups and respect the interests of these banks' home and host countries.
Zadruhé, poctivost v sobě zahrnuje celistvost, nezlomenost, morální čistotu a nezkorumpovanost.
Second, the concept of integrity implies wholeness, being unbroken, moral soundness and freedom from corruption.
A za třetí je zde touha obnovit celistvost a stabilitu zemí v regionu.
And there is the desire to restore states' integrity and stability in the region.
Je zjevné, že Západem vedené vojenské operace nemohou samy o sobě opětovně nastolit územní celistvost Iráku či Sýrie nebo obnovit širší regionální stabilitu.
It is obvious that Western-led military operations cannot by themselves re-establish the territorial integrity of Iraq or Syria, or restore wider regional stability.
Jenže odchod členské země by přesto dával najevo, že celistvost eurozóny není zaručena - a trhy by takové poselství sotva přeslechly.
But a member's exit would still indicate that the eurozone's integrity is not guaranteed - a message that the markets are unlikely to miss.
Spojenci bránili ty, vůči nimž byli vázáni smlouvou, a pak také celistvost vlastních zemí.
The Allies defended those to whom they were bound by treaty, and then the integrity of their own countries.
Avšak v zemi, jejíž územní celistvost puká ve švech, představuje náměsíčná vláda nesmírné riziko.
But government by sleepwalking is risky in a country's whose territorial integrity seems to be coming apart at the seams.
Západní země se musí seriózněji zabývat otázkou, jak dalece by měly tlačit na dodržování lidských práv ve státech, které mají sílu i vůli bránit svou územní celistvost.
Western countries must consider more seriously how far they should press their human rights agenda on states with both the power and the will to defend their territorial integrity.
Tyto zájmy se vzájemně nevylučují a lze je shrnout následovně: izraelská bezpečnost, palestinská státnost, libanonská suverenita a syrská územní celistvost.
These interests are not mutually exclusive and can be summarized as follows: Israel's security, Palestinian statehood, Lebanon's sovereignty and Syria's territorial integrity.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyZločin | CrimeJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...