celistvost čeština

Příklady celistvost bulharsky v příkladech

Jak přeložit celistvost do bulharštiny?

Citáty z filmových titulků

Nenávidí vás pro vaši celistvost.
Мразят те заради твоята почтеност.
Kvůli spolubydlícímu jste ohrozil celistvost skupiny.
Заради приятеля си изложи всички на опасност.
Nedovolíme jim narušovat naši územní celistvost.
Ние не можем да им позволим да нарушават нашата териториална цялост.
Mořská voda slouží k tomu, aby se otestovala celistvost potrubí.
Морската вода се използва за тестването на здравината на тръбопровода.
Zkontrolovala jsem celistvost buněčných stěn, jejich životnost je hrozně krátká.
Проверих клетките, практичността им е ниска.
Fuhrer je z duše člověk mírumilovný, ale nesmíme dovolit nějaké podřadné malé zemi, aby špinila celistvost tisícileté německé říše.
Фюрерът е човек на мира до дъното на душата си, но няма да допусне една второразредна държавица да вири нос пред 1 000-годишния Германски райх.
Když letí na impuls, pohon destabilizuje celistvost štítů tady v tom bodě.
Трябва да изпратим дестабилизиращ лъч ето тук.
Jestliže se celistvost kombinézy jakkoliv poruší. jestliže se protrhne látka nebo rozepne zip. návrat nebude povolen.
Ако цялостта на костюма бъде нарушена по някакъв начин. ако тъканта е скъсана или цип не е затворен. ще бъде отказан обратниядопуск.
Prvořadá je pro něj celistvost.
Неговото здраве, неговия разум са завършени.
Celistvost naší dynastie. zaručuje mír.
Целостта на династията ни, винаги е осигурявала мир.
Celistvost trupu silně narušena.
Цялоста на корпуса на места е нарушена.
Pokud iris podlehne žáru a ztratí celistvost, nedokážeme žádným způsobem uchránit základnu před radiací.
Ако ирисът не издържи на топлината и се разпадне,...няма как да попречим на радиацията да удари базата. Трябва да се евакуираме.
Celistvost buněk je dobrá.
Клетъчната цялост е добра.
Ne, blok to ne, jen jaksi ztrácím celistvost schopnosti poznání.
Не задържана. Губя свързаност в мойте познавателни способности.

Možná hledáte...