sázet | haze | hazel | hate

házet čeština

Překlad házet anglicky

Jak se anglicky řekne házet?

házet čeština » angličtina

throw pelt toss shovel resend move restlessly dig belt
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOdkud jste? | Where are you from?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým anglicky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Příklady házet anglicky v příkladech

Jak přeložit házet do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Měl bys házet lopatou.
You should be shoveling.
Ach, komu říkáte, že má házet lopatou?
Ah, now whom are you ordering to shovel?
Taky jsem ti sehnala noviny, abys je mohl házet lidem.
And I got you period newspapers you can throw at people.
Ale házet.
It's called bowling.
Já budu házet vajíčka, zatím co ty budeš plnit schránku holící pěnou.
I'll throw the eggs while you fill their mailbox with shaving cream.
Nesnaž se to házet na mě.
Don't you dare make this about me.
Zbláznil ses? Házet slupky na zem.
Are you crazy throwing peels on the ground?
Mám sedět v tomhle kostitřasu, nechat s sebou házet. a culit se jako kočkodan.
Oh, so I'm supposed to ride. in this confounded contraption gettin' bumped around like this. - and grin like a baboon.
Nemusíte po mně nic házet.
Don't start throwin' anything.
Necháme tohoto muže házet špínu na Josepha Painea?
Are we going to let a man like that throw mud at a man like Joe Paine?
A předpovídám, že až bude opouštět arénu. bude po něm publikum házet shnilé pomeranče a mrtvé kočky.
I predict he will make his exit. in a cloud of rotten oranges and dead cats.
Nebudeš na mě házet kameny?
You ain't gonna hit me with a rock?
Pokud umím léčit, jako vy házet, tak ne.
Not if I'm as good doctor as you are with that hatchet.
Ne, rozbil jsem tucet hlav. a bojoval jsem všemi způsoby, celou cestu k nábřeží. a celá Jamajka, na mě začala házet kameny. schoval jsem se v páchnoucí malé rybářské lodi.
No, I cracked a dozen skulls. and fought me way to the waterfront with the whole. of Jamaica heaving stones at me. and hid myself in a stinking load of trout.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdo žije ve skleníku, neměl by házet ani rétorickým kamenem.
People who live in glass houses should not throw even rhetorical stones.
Samozřejmě, existuje mnoho druhů demokratických transformací a házet je všechny do jednoho pytle by mohlo být zavádějící.
Of course, there are many different kinds of democratic transitions, and lumping them all together might be misleading.
Je ovšem chybou házet snižující se atraktivitu Ameriky tak lehce za hlavu.
But it is a mistake to dismiss America's declining attractiveness so lightly.
Házet do jednoho pytle všechny země hospodařící s přebytky - anebo zase všechny schodkové země - nám při hledání cesty k opětovnému nalezení rovnováhy ve světové ekonomice nepomůže.
Lumping all surplus countries together - or all deficit countries, for that matter, will not help us find a way to rebalance the world economy.
Pravdou je, že všechny dluhy nelze házet do jednoho pytle, a existují silné argumenty pro jejich zvyšování, je-li cílem financování vysoce produktivních investic do infrastruktury.
It is true that not all debt is created equal, and there is a strong case for adding more of it if the purpose is to finance highly productive infrastructure investments.
Pokud se naskytne příležitost, Rusko by se mělo zúčastnit mírotvorných operací a rekonstrukce Iráku a nesnažit se házet Washingtonu klacky pod nohy.
Should such a possibility arise, Russia should take part in peacemaking and reconstruction operations in Iraq, rather than trying to put a spoke in Washington's wheel.
Jistě, Rusko bude dál házet Evropě rukavici.
To be sure, Russia will continue to challenge Europe.
Jakási nevysvětlitelná a nepřekonatelná síla nutí ruské novináře (zvláště mladé lidi z televize a rozhlasu) odřezávat a házet do koše celé haldy ruských přípon.
Some inexplicable and unsurpassable force makes our journalists (especially young television and radio types), cut out whole bunches of Russian suffixes and throw them into the trash.
Ne všechny technologické firmy by se samozřejmě měly házet do jednoho pytle s hlavními hříšníky.
Of course, not all technology companies should be tarred with the same brush as the main offenders.
Z toho pak ovšem plyne, že by se taková podpora měla cíleně sledovat, a ne že by se všechny tyto skupiny měly házet do jednoho pytle.
This argues for targeting such support, not lumping all of these groups together.
Ať už je kritika izraelské politiky oprávněná či nikoli, kritiky a politiky, kteří na toto téma veřejně vystoupili, rozhodně nelze házet do jednoho pytle s lidmi, kteří vyhlašují, že s židy měl už dávno skoncovat Hitler.
Whether criticism of Israeli policies is right or wrong, pundits and politicians who speak out on the issue should not be lumped together with those who say that Hitler should have finished the job.
Všechny strany pak na sebe začaly házet špínu a vyčítat si, která z nich nejvíce škodí světové ekonomice.
All sides engaged in mudslinging about who was doing the most damage to the world economy.
My, co stojíme proti stávajícímu režimu, víme, že se na nás bude házet spína a pomluvy.
In opposing the current regime, we know that we will be exposed to dirt and open slander.
Lidé jako Monti, kteří chtějí házet rukavici z centra, musí bez ohledu na svou osobní působivost překonávat velké překážky, a to z dobrých důvodů.
Those, like Monti, who want to mount a challenge from the center, however personally impressive they may be, have steep obstacles to overcome, and for good reasons.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOkna a dveře | Doors and windowsTyhle anglické věty vám otevřou všechny dveře, a to doslova.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...