kompenzace čeština

Překlad kompenzace anglicky

Jak se anglicky řekne kompenzace?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyUniverzální odpovědi | Universal answersPatnáct způsobů, jak se v angličtině vykroutit z jakékoliv nepříjemné konverzace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kompenzace anglicky v příkladech

Jak přeložit kompenzace do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Jako kompenzace.
Yes. To compensate.
Ale jste učebnicovým příkladem kompenzace. - Čeho?
But you are the textbook example of compensation Of what, Doc?
Milovat se po pohřbu, to je kompenzace. Takový důkaz existence.
But making love is a way of compensating for death.
Kultura není kompenzace za nedostatek základních vědomostí.
Culture is no compensation for lack ofhard knowledge.
Dejte tomu víc boční kompenzace, chlape, nebo odpálíte hlavní kondenzátor.
Give that more lateral compensation, old chap, or you'll blow the main condenser banks.
A pokud budou osvobozeni, žádná kompenzace nebude. Ani frank.
If they're acquitted, there will be no compensation.
Tohle je kompenzace.
This is compensation.
Je to pro mě taková satisfakce, když vidím, jak se lidi na slavnosti baví. Je to jako kompenzace za plné. dny tvrdé práce,. kvůli prosperitě národní ekonomie.
It's satisfying for me to see that the people are enjoying themselves. as compensation for their long days. of deeply productive work. for the prosperity of our national economy.
Ne, nanejvýš dva milióny kompenzace.
No. Two million dollars compensation is our maximum.
Jako kompenzace za ty zničené brožůry tenkrát.
As compensation for the brochures you miscut.
Je v tom jistá kompenzace.
It's a kind of law of compensation.
Není to dobrá kompenzace za to, být naživu?
Isn't being right compensation for being alive?
Bude to součást mé kompenzace.
She'll be part of my compensation.
Předpokládám, že existují kompenzace. Co pojištění?
I suppose there are compensations Defense contracts.?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vláčení sítí po dně by se jednoduše mělo postavit mimo zákon; bylo by snadné a nepříliš nákladné rybářskému průmyslu během přechodu k jiným činnostem vyplácet kompenzace.
Bottom trawling should simply be outlawed; it would be simple and inexpensive to compensate the fishing industry during a transition to other activities.
Kompenzace rozvojových zemí za zajišťování těchto ekologických služeb by byla jednou z cest, jak podstatně zvýšit pomoc a současně těmto zemím poskytnout správné tržní pobídky.
Compensating the developing countries for providing these environmental services would be one way of substantially increasing aid - and at the same time, providing these countries with the right market incentives.
Takové kroky budou sice pozoruhodné, leč nedostatečné jako úplná kompenzace zpomalení vycházejícího ze Západu a rozhodně zásadním způsobem nezmění vyhlídky Spojených států ani Evropy.
But such steps, while notable, would prove insufficient to counter fully the slowdown emanating from the West; and it certainly would not materially change the outlook for the United States and Europe.
Proto by mělo být nedílnou součástí rodícího se zahraničně-politického postoje EU k Rusku založení společného fondu, který by poskytoval kompenzace za ekonomické náklady sankcí.
That is why a common fund to provide compensation for the economic costs of sanctions should be an integral part of the EU's emerging foreign-policy stance toward Russia.
Rozdíl mezi oběma zeměmi spočívá v tom, že v Německu byla pracovní doba prodloužena bez kompenzace v podobě zvýšení mezd.
The difference between the two countries is that, in Germany, working times were increased without compensating pay increases.
Protesty proti nové podobě nehorázného měnového privilegia USA bychom měli vnímat nezkresleně: jde o způsob kompenzace skutečné evropské bezmocnosti.
Protesting the new version of America's exorbitant monetary privilege should be seen for what it is: a way of compensating for a real European powerlessness.
Když je těžké najít alternativy, kompenzace požadovaná za přijetí nelegální transakce klesá.
When alternatives become difficult to find, the compensation requested for accepting an illegal transaction falls.
Samozřejmě, existuje riziko, že dotace a loterie mohou snížit morální motivaci občanů řídit se zákony, protože jejich dodržování je nově podmíněno jistou formou kompenzace.
Of course, there is a risk that subsidies and lotteries may diminish the moral motivation of citizens to obey tax laws, because compliance becomes conditional on some form of compensation.
Jelikož si klimatická změna dále vybírá svou hroznou daň, nemůže Pákistán nechat miliardy dolarů za škody, prodělává díky největším světovým znečišťovatelům, bez kompenzace.
Ketika perubahan iklim terus memakan korban, Pakistan tidak boleh membiarkan kerusakan yang senilai dengan kerugian miliaran dolar yang diakibatkan negara-negara pencemar terbesar di dunia tidak dibayarkan ganti ruginya.
Mohl by v něm vysvětlit závazek USA k vytvoření životaschopného, svrchovaného a nezávislého sousedního palestinského státu vytvořeného podle linií z roku 1967 s tím, že Izrael poskytne kompenzace všude tam, kde budou dohodnuty územní změny.
Such a letter could spell out the US commitment to a viable, contiguous, sovereign, and independent Palestinian state based on the 1967 lines, with compensation provided by Israel wherever territorial adjustments are agreed.
A byly by tu i další kompenzace: němečtí důchodci by se mohli uchýlit do Španělska, žít tam jako králové, a přispět tak k zotavení španělského trhu nemovitostí.
And there would be other compensations; German pensioners could retire to Spain and live like kings, helping Spanish real estate to recover.
Řecké bankovnictví by pak v podstatě převzali evropští daňoví poplatníci, ale byla by to částečná kompenzace za ztráty způsobené drachmatizací věřitelům.
European taxpayers would effectively take over the Greek banking system, but this would be partial compensation for the losses imposed on creditors by drachmatization.
Akciově založené kompenzace, doprovázené silně dluhově vyzdviženou kapitálovou strukturou bank, propojují odměny manažerů se sázkou na hodnotu aktiv banky, zesílenou dluhovou pákou.
Equity-based awards, coupled with the highly leveraged capital structure of banks, tie executives' compensation to a leveraged bet on the value of banks' assets.
To vše zdůrazňuje potřebnost nových měřítek výkonnosti a kompenzace, které zakalkulují postižitelnost periodickým systémovým rizikem, se zvláštní pozorností věnovanou dluhu a likviditě.
All of this highlights the need for new benchmarks for performance and compensation that factor in vulnerability to periodic systemic risk, with special attention to debt and liquidity.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyV baru | In the barPatnáct vět v angličtině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...