soudržnost čeština

Překlad soudržnost anglicky

Jak se anglicky řekne soudržnost?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOkna a dveře | Doors and windowsTyhle anglické věty vám otevřou všechny dveře, a to doslova.Naučit se 15vet.cz »

Příklady soudržnost anglicky v příkladech

Jak přeložit soudržnost do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Jde tu o mou cest, soudržnost výboru a soudržnost Senátu!
It's a question of my honour, the integrity of the committee and the integrity of the Senate!
Jde tu o mou cest, soudržnost výboru a soudržnost Senátu!
It's a question of my honour, the integrity of the committee and the integrity of the Senate!
Atomy nemají žádnou soudržnost.
There's no cohesion between the atoms.
Soudržnost.
Togetherness.
Naštěstí má tato kůra vhodnou pnoucí soudržnost.
Fortunately this bark has suitable tensile cohesion.
Musím přiznat, že ten příběh má působivou soudržnost a není to nic dětinského, ale co když právě tohle někdo řekl Sylvii?
I have to admit that the story has an impressive coherence.and there's nothing childish, but why not think that somebody told that to Sylvia? No, I'm not sure.
Soudržnost krevních destiček to dokazuje.
The platelet stickiness shows that.
Dnes u oběda jsem se snažil zlepšit morálku a navodit smysl pro soudržnost vyprávěním humorných historek z počátku mise.
Today over lunch I tried to improve moral and build a sense of comradery among the men by holding a humorous round robin discussion of the early days of the mission.
A učíme je, jak jednat, aby se zachovala soudržnost společenství.
Then very rapidly we teach the child how to behave. so as to maintain the cohesion of the group.
Váže je totiž soudržnost.
They have this relationship.
Rodinná soudržnost ho porazí.
The light of the family can defeat him.
Je krásné vidět soudržnost umělců uprostřed tak pohnuté doby.
It's nice to see artistic integrity thriving so strongly in the acting community.
Čistá soudržnost?
Cleansing synchronicity?
Zkoumám jestli molekulární soudržnost té bubliny odolá našim phaserům.
I'm comparing the molecular integrity of that bubble against our phasers.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Národní plány by přezkoumal nezávislý expertní tým, aby ověřil jejich vědeckou a manažerskou soudržnost.
An independent expert panel would review the national plans to verify their scientific and managerial coherence.
Soudržnost opozičních hnutí, jež se po politickém otřesu dostanou k moci, nemusí být v mnoha případech taková, jakou u nich mezinárodní sdělovací prostředky předpokládají.
In many cases, the cohesiveness of opposition movements that come to power in the wake of a political upheaval may not be what the international media presume it to be.
Konečně, intervence na rozdíl od Iráku nerozlámala základy vnitřní struktury afghánského státu ani neohrozila jeho soudržnost.
Finally, unlike in Iraq, the intervention did not fundamentally rupture the inner structure of the Afghan state or threaten its very cohesion.
Hledají všichni extremisté nějakou novou soudržnost, nějakou ztracenou iluzi pospolitosti a novou naději na vzkříšení?
Are all the extremists searching for a new coherence, for a lost illusion of togetherness and a new hope of resurrection?
V mé vlasti, Francii, většinu fanoušků zřetelně silněji motivovaly postkoloniální vazby než evropská soudržnost.
In my country, France, most supporters were clearly motivated more by post-colonial references than by European allegiance.
Rovnost a sociální soudržnost tvoří páteř svobody, spravedlnosti a bezpečnosti pro evropská města.
Equality and social cohesion form the backbone of liberty, justice, and security for European cities.
Proto starostové měst vyzývají evropské instituce, aby se na sociální soudržnost zaměřovaly se stejnou zodpovědností, s jakou se až dosud věnovaly azylové politice a hraničním kontrolám.
This is why Europe's mayors call upon European institutions to focus on social cohesion with the same commitment that has been invested until now in asylum and border controls.
Nebezpečí pro politickou soudržnost EU je však mnohem větší než vojenské riziko.
The threat to the EU's political cohesion is even greater than the military risk.
Jelikož pravidla, která mají vstoupit v platnost na konci března, povedou k faktickému vzniku dvourychlostní Evropy, zákonitě vyvolají odpor, jenž ohrozí politickou soudržnost EU.
Because the rules to be put in place at the end of March will set in stone a two-speed Europe, they are bound to generate resentments that will endanger the EU's political cohesion.
Tentokrát ovšem vyhlídka dvourychlostní Evropy zákonitě podkope politickou soudržnost Evropy - a tím i její schopnost jednat v nezbytném případě ve vzájemné shodě.
This time, by contrast, the prospect of a two-speed Europe is bound to undermine Europe's political cohesion - and thus its ability, when necessary, to act in unison.
Nahradí-li Čína svůj nahlodaný komunismus nacionalismem, aby zajistila sociální soudržnost, mohla by být výsledkem agresivnější zahraniční politika a neochota zabývat se otázkami typu klimatických změn.
If China replaces its eroded communism with nationalism or ensure social cohesion, the result could be a more aggressive foreign policy and unwillingness to deal with issues like climate change.
Konečně je nezbytné, aby EU propagovala sociální soudržnost a zároveň evropský sociální model přizpůsobila výzvám globalizace.
Finally, the EU needs to promote social cohesion while adapting Europe's social model to globalization's challenges.
Doporučení daná jednotlivým státům postrádají v těchto státech sílu a na úrovni eurozóny soudržnost.
Recommendations issued to individual countries lack both traction in national capitals and coherence at the eurozone level.
Ve snaze dospět k vyváženější společnosti, která slučuje hospodářskou prosperitu, sociální soudržnost a environmentální udržitelnost, Bhútán proslul prosazováním hrubého národního štěstí namísto hrubého národního produktu.
In search of a more balanced society that combines economic prosperity, social cohesion, and environmental sustainability, Bhutan famously pursues Gross National Happiness rather than Gross National Product.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyNeboj se! | Don't be afraid!Patnáct anglických vět na téma strach a obavy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...