Zn | TN | tzv | týn

tzn čeština

Příklady tzn anglicky v příkladech

Jak přeložit tzn do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Proto operuji v 5:00, tzn. vstávat ve 4:00.
That means you get up at 4:00.
Jestli ho nechytla. tzn, že jeho mysl. je tak dobrá jako jeho tělo.
If she hasn't ensnared him yet it's because he's doubly powerful, in body and mind.
Tzv., Tzn., Nasrat!
E.g., i.e., fuck you!
Tzn. hovorný, upovídaný, ukecaný. Prostě žvaní.
That would be loquacious, verbose, effusive.
Udusil spoluvězně v jídelně, použil slánku, tzn. uzávěr, sítko.
He choked him with a salt shaker.
Tzn. do práce.
What's the matter? - My kidney!
Tzn. že se ti líbím?
So you like me?
Tzn. že Zdroj má lovce démonů, který je připraven tě napadnout či zajmout.
Which probably means The Source has some bounty hunter ready to attack you or capture you or something.
Carpe diem (tzn. využij dne).
Carpe diem.
Vem si ji. Carpe diem (tzn. využij dne).
Go ahead and grab it.
Tzn. 27 centimetrů v tomhle modelu.
These are 27 cm in this model.
Typuji prostituci. chci říct mužskou prostituci. tzn. chlapci na objednávku a všechno co s tím souvisí.
My guess is prostitution, which means male prostitution, which means rentboys, all that sort of stuff.
Když chce člověk uspět v téhle práci, tzn. dosáhnout uznávaných výsledků, musí mít vlastní nápady. které jsou v souladu se zákony a cíli vnějšího světa.
If a man wants to succeed in his work, that is, to achieve the anticipated results, he must bring his ideas. into correspondence with the laws of. the objective external world.
Bezpečnost na prvním místě, tzn. Nepodpal budovu.
Okay, rule five: Safety first, i. e. Don't burn the building down.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyV restauraci | In the restaurantTyhle anglické věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato zelená revoluce se však nesmí omezovat na pouhé utrácení peněz; musí zahrnovat i zákony a normy, tzn. politickou regulaci a nové technologie, ale také nové výrobky a trhy, které znamenají nové ekonomické příležitosti.
But this green revolution must be about more than spending money; it must also be about laws and standards, i.e. about political regulation and new technologies, as well as new products and markets, which mean new economic opportunities.
Oproti všem očekáváním si získala morálně výhodné postavení, když nabídla, že se vzdá části své rozpočtové slevy, avšak pouze za předpokladu, že zbytek Evropské unie (tzn. zejména Francie) přistoupí na zásadní reformy zemědělské politiky EU.
Against all expectations, it struck a morally advantageous posture by offering to surrender some part of its budget rebate, but only if the rest of the European Union (i.e. France, in particular) would agree to fundamental reforms of EU farm policy.
Mexičané investují přibližně pětinu HDP do tvorby hrubého fixního kapitálu - to je zdravá částka - a od přijetí NAFTA značně prohloubili své začlenění do světové (tzn. severoamerické) ekonomiky.
They are investing perhaps a fifth of GDP in gross fixed capital formation - a healthy amount - and have greatly expanded their integration into the world (i.e., the North American) economy since NAFTA.
Tento úvěr nahrazuje příliv soukromého kapitálu, který až dosud financoval čisté nákupy zahraničního zboží Itálií, ale kvůli krizi vyschl, a zároveň financuje odliv kapitálu, tzn. nákup zahraničních aktiv.
This credit replaces the private capital imports that had hitherto financed the country's net purchases of foreign goods, but which dried up because of the crisis, and it finances a capital flight, i.e. the purchase of foreign assets.
Například vázaná cla (tzn. dohodnuté stropy) umožňují státům zvyšovat bez omezení cla skutečná, protože ta bývají často nižší.
Thus, for instance, bound tariffs (i.e., agreed ceilings) allow countries to raise actual tariffs, which are often lower, without restraint.
Objekty, které se pohybují radiálně, tzn. přímo k pozorovateli či od něj, vytvářejí v oku podnět v podobě neustále se zvětšující či zmenšující velikosti.
Objects that move radially, i.e., directly toward or away from a viewer, produce a stimulus on the eye that is continuously increasing or decreasing in size.
Naše zraková soustava tyto měnící se vstupní podněty automaticky přetváří v objekty, které se jeví jako pevné - tzn. s neměnící se vnímanou velikostí -, ale jež se v trojrozměrném prostoru radiálně pohybují.
Our visual system automatically transforms such changing stimulus inputs into objects that appear to be rigid - i.e., unchanging in perceived size - but moving radially in three-dimensional space.