zátěž čeština

Překlad zátěž anglicky

Jak se anglicky řekne zátěž?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyChodíme spolu | Girlfriends and boyfriendsTyhle anglické věty vás zvou na rande.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zátěž anglicky v příkladech

Jak přeložit zátěž do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Jeden doporučuje odpočinek, druhý zátěž.
One says rest, one says exercise.
Jen co najdu nějakou zátěž.
Soon as I take on some ballast.
Slibuju, že pro tebe nebudu žádná zátěž.
I promise you I won't be any trouble to you.
To bude zátěž na ten tvůj obrovský intelekt.
That'll be enough of a strain on that giant intellect of yours.
U menších vás ta zátěž připraví o 5 000 stop výšky.
For the small fighter, the extra weight will knock 5000 feet off your ceiling.
To pro vás bude zátěž živit další krk.
Perhaps it'll be a burden to have one more mouth to feed.
Vypumpovat zátěž.
Pump from auxiliary to sea. - Auxiliary to sea!
Trohu zátěž na nohy.
A bit hard on the feet.
Je to moc velká zátěž na moje nervy.
Too much pressure on my nerves.
Zátěž odhozena a balón se vznáší.
It tosses the sandbags overboard so the balloon can soar.
Ale, že ubohá žena si přibrala další zátěž.
But that poor woman took that extra burden.
Brzy si uvědomíš, že charita je velká zátěž.
You will soon realize charity is a heavy load to carry.
I pro obyčejnou ženu by to byla bezpochyby velká zátěž. Ale tato žena není tak docela obyčejná.
It would have been a considerable strain to any ordinary woman, no doubt, but this woman, the prosecution contend, is no ordinary woman.
Nebyla by to velká zátěž?
Wouldn't it be a terrible strain for you?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Platební nerovnováhy mají koneckonců vždy dvě strany a zátěž spojenou s jejich vyrovnáváním by neměly nést pouze země deficitní.
After all, payment imbalances always have two sides, and the burden of adjustment should not be borne only by deficit countries.
NEW YORK - Obecně vžité názory pořádnou zátěžovou zkoušku zřídka přežijí a jen nemnoho dosavadních zkoušek představovalo tak silnou zátěž jako ta, jíž globální hospodářství už 24 měsíců prochází.
NEW YORK - Conventional wisdom rarely survives a good stress test, and few tests have been as stressful as that which the global economy has endured over the past 24 months.
Jde o pracovní zátěž, jakou si lze stěží představit, a vyžaduje nepřetržité úsilí generální tajemníka a jeho týmu.
It is a workload that boggles the mind, and demands the round-the-clock commitment of the Secretary-General and his team.
Jinými slovy by roční daňová zátěž francouzského občana bez ohledu na počet dětí byla nižší než daňová zátěž italského poplatníka, který nemá žádný majetek.
In other words, with or without children, the French citizen's annual tax payment would be smaller than that of the Italian taxpayer with no additional wealth.
Jinými slovy by roční daňová zátěž francouzského občana bez ohledu na počet dětí byla nižší než daňová zátěž italského poplatníka, který nemá žádný majetek.
In other words, with or without children, the French citizen's annual tax payment would be smaller than that of the Italian taxpayer with no additional wealth.
Zátěž této politiky dopadá převážně na chudé lidi po celém světě, protože bohatým lidem nedělá potíže platit za energii víc.
The burden of these policies falls overwhelmingly on the world's poor, because the rich can easily pay more for their energy.
Kdykoliv odepřeme pomoc nebo uvalíme sankce, musíme důkladně promyslet, kdo ponese největší zátěž změn, o něž tímto krokem usilujeme.
Whenever we withhold assistance or impose sanctions, we need to think carefully about who bears the burden in bringing about the changes that we seek.
Bushovým cílem však nebylo udržení silné ekonomiky, nýbrž prosazení daňové agendy, která přesunula zátěž směrem od těch, kteří ji mohli nejsnáze unést.
Bush's objective, however, was not to maintain the strength of the economy; it was to push forward a tax agenda that shifted the burden away from those who could best afford to bear it.
A jen zřídkakdy se někdo obtěžuje zohledňovat ekologickou zátěž - nebo práva - pro chudé a bezmocné občany země.
Scarcely anyone bothers to consider the environmental costs to - or rights of - the country's poor and powerless.
Ano, vedoucí čínští představitelé někdy žehrali na velkou zátěž spojenou s dotováním Severní Koreje, ale ještě nikdy nedali tak otevřeně najevo znechucení ze severokorejského počínání.
Yes, the country's leaders have sometimes complained about the heavy burden of subsidizing North Korea; but, until now, they had never shown such open disgust with the North's performance.
Zátěž přizpůsobení se na nové podmínky ponesou všichni.
The burden of adjustment will be borne by everyone.
Hospodářský pokles v letech 2008-2009 zvýšil zátěž soukromých i veřejných dluhů do té míry, že se hranice mezi veřejným a soukromým rozostřila.
Indeed, throughout the world, the economic downturn of 2008-2009 increased the burden of private and public debt alike - to the point that the public-private distinction became blurred.
Insolvence a propadnutí majetku, které zapříčinila nadměrná úroková zátěž, se přitom pozdějším snížením sazeb již nedají zvrátit.
Meanwhile, insolvencies and foreclosures triggered by excessive interest burdens are not reversed by later rate cuts.
Nižší dluhová zátěž je zároveň klíčovým důvodem, proč se očekává, že také letos a napřesrok poroste spotřeba v USA mnohem rychleji než v eurozóně.
The lower debt burden is also a key reason why consumption is expected to continue to grow much faster in the US than in the eurozone this year and next.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOtázky | QuestionsTěchto patnáct vět vám v angličtině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...