zátěž čeština

Překlad zátěž italsky

Jak se italsky řekne zátěž?

Příklady zátěž italsky v příkladech

Jak přeložit zátěž do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Jeden doporučuje odpočinek, druhý zátěž.
IL signor Osso è curato da due dottori. Uno gli dice di riposarsi e l'altro di fare esercizio.
Jen co najdu nějakou zátěž.
Voglio prendere una zavorra.
Slibuju, že pro tebe nebudu žádná zátěž.
Ti prometto che non ti darò fastidio.
U menších vás ta zátěž připraví o 5 000 stop výšky.
Per i velivoli, il peso in eccedenza ci costerà 1500 metri.
Na stole se mi hromadí spousta věcí. Je to moc velká zátěž na moje nervy.
Ho troppo lavoro, c'è troppa pressione sui miei nervi.
Zátěž odhozena a balón se vznáší.
Molla la zavorra, permettendo al pallone aerostatico di librarsi.
I pro obyčejnou ženu by to byla bezpochyby velká zátěž.
Senza dubbio, sarebbe stato uno sforzo notevole per qualsiasi donna.
Nebyla by to velká zátěž?
Non sarebbe un terribile sforzo per te?
Chcete tuto zátěž obětovat?
Vuole donare quel peso?
Nejprve zapnete hlavní vypínač, pak nastavíte úder na požadovanou zátěž.
Si accende l'interruttore, poi s'imposta la corsa sul tonnellaggio desiderato.
Na zádech nese těžké břímě a olověnou zátěž na svém srdci.
Sulle spalle, è pesante, il fardello è penoso.
Měla velmi chatrné zdraví a tu neustálou pracovní zátěž, nemohlo její křehké tělo dlouho vydržet.
Aveva sforzato il suo debole corpo una volta di troppo. Io non ero in grado di aiutarlo.
Museli jsme se bít v dlouhých válkách. Byla to pro vás velká zátěž.
Abbiamo combattuto lunghe guerre, il vostro compito è stato duro.
Zátěž dolů!
Carico giù!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jde o pracovní zátěž, jakou si lze stěží představit, a vyžaduje nepřetržité úsilí generální tajemníka a jeho týmu.
È un carico di lavoro che attanaglia la mente e richiede il costante impegno del Segretario generale e del suo team.
Nižší dluhová zátěž je zároveň klíčovým důvodem, proč se očekává, že také letos a napřesrok poroste spotřeba v USA mnohem rychleji než v eurozóně.
La diminuzione del debito privato è anche una delle ragioni principali per cui, quest'anno e il prossimo, il consumo dovrebbe continuare a crescere molto più velocemente negli Stati Uniti che nella zona euro.
Podpora Globálního fondu například pomohla Indonésii, která má čtvrtou nejvyšší zátěž TBC na světě, rozvinout účinný a účelný národní program kontroly TBC.
Il sostegno del fondo globale ha, ad esempio, aiutato l'Indonesia, che è il quarto paese per decessi di tubercolosi, a sviluppare un programma nazionale efficiente ed efficace per porre un controllo sulla malattia.
Úspěch světových rozvojových cílů závisí na naší schopnosti získat přístup i k nejchudším a nejmarginalizovanějším populacím, které dál nesou hlavní globální zátěž úmrtí a zdravotních indispozic.
Il successo del mondo sul fronte degli obiettivi per lo sviluppo dipende dalla nostra capacità di raggiungere le popolazioni più povere e più emarginate, che in tutto il mondo continuano a subire il peso della morte e della disabilità.
A za třetí zvyšuje zátěž předchozích dluhů a činí zotavení ze soukromé či veřejné dluhové krize ještě bolestnějším.
E la terza: aumenta l'onere dei debiti passati e rende quelli esistenti legati alla crisi del debito pubblico e privato ancora più dolorosi.
I když jsou úrokové sazby aktuálně nízké, poznamenal, později stoupnou, takže zátěž dluhového břemene z nově nahromaděného dluhu se zvýší.
Anche se i tassi di interesse erano al momento bassi, a suo avviso, sarebbero aumentati, così aumentando l'onere del pagamento del debito sul debito successivamente accumulato.
Zátěž nemocnosti se díky tomu v rozvinutém světě podstatně snížila.
Come risultato, nel mondo sviluppato, il peso delle malattie si è notevolmente ridotto.
Skutečnost, že se dnes lze odvolat na výjimečné okolnosti a rozložit zátěž jakýchkoliv potřebných reforem na déle než jeden rok, je jistě prospěšná.
Il fatto che si può ora evocare l'esistenza di circostanze eccezionali per ripartire il carico di qualsiasi modifica necessaria nel corso di oltre un anno è utile.
Inovativní partnerství zaměřená na snižování nákladů mohou tuto zátěž ještě více zmírnit.
Delle partnership innovative mirate a ridurre i costi possono diminuire ancor di più questo peso.
Zaprvé jde o přesun poptávky zpět do soukromého sektoru, až bude dostatečně silný, aby tuto zátěž snesl. K tomu ještě nedošlo.
Può indicare uno spostamento della domanda dal settore pubblico al privato, quando il settore privato è abbastanza forte da farsene carico; ma ciò non è ancora avvenuto.
Ve stárnoucích občanech bychom samozřejmě neměli spatřovat jen ekonomickou zátěž. Koneckonců mohou hrát pozitivní roli jako aktivní spotřebitelé - řada oborů si už uvědomila jejich potenciál a začala ho využívat.
Ovviamente, i cittadini in età avanzata non devono essere visti solo come un peso economico, anche perchè svolgono un ruolo positivo come consumatori attivi; un potenziale che molte industrie hanno già riconosciuto e iniziato a sfruttare.
A současný vývoj, kdy se zátěž rostoucích nákladů na zdravotnictví stále více přesouvá na pacienty samotné, není nijak povzbudivý.
D'altra parte, dato che l'aumento dei costi sanitari pesa sempre di più sui pazienti stessi, la direzione attuale non è incoraggiante.
Částečně to lze vysvětlit tím, že v oblasti poskytování úvěrů nesou kapitálové trhy v eurozóně mnohem menší zátěž než ve Spojených státech (v eurozóně mají větší váhu banky).
Questo può essere in parte spiegato dal fatto che, quando si tratta di erogazione del credito, i mercati dei capitali si accollano molto meno carico nell'eurozona (dove contano più le banche) che negli Stati Uniti.
Vzhledem k Hollandeově dosavadní bilanci - daňová zátěž vzrostla v posledních dvou letech o 40 miliard eur - se to zdá nepravděpodobné.
Considerando i precedenti di Hollande - l'onere fiscale è salito di 40 miliardi di euro (50 miliardi di dollari) negli ultimi due anni - è improbabile che accada.

Možná hledáte...