spojenectví čeština

Příklady spojenectví bulharsky v příkladech

Jak přeložit spojenectví do bulharštiny?

Citáty z filmových titulků

Obávám se, pane Bush, že Don Julian je informován o našem spojenectví.
Страхувам се, че не, г-н Буш. Изглежда, че и дон Хулиан е научил новините.
Tohle spojenectví pomůže vašemu lidu.
Този съюз ще подпомогне хората ви. Трябва да се омъжите за Аелла.
Spojenectví k boji?
Съюз за борба?
Pokud Hagana přijme naši politiku boje, a ne slov, je spojenectví automatické. To je nespravedlivé.
Минутата в която Хагана възприеме нашата политика на борба вместо приказки съюза между нас става автоматичен.
Ale co naše spojenectví?
Ами съюзът? Синът му и братът на Уши-Тора, Уносуке, вече приказват.
Jeho Výsost je potěšena výsledky našeho spojenectví.
Негово Величество е поласкан от резултатите от съюза ни.
Musíme vytvořit spojenectví, které ukáže celému světu, jakou váhu má Říše římská na východní hranici.
Трябва да направим съюз, който да покаже на света колко важна е източната граница за Рим.
Spojenectví s Arménií.
Съюз с Армения.
Rusko nabídlo Persii spojenectví.
Русите предложиха съюз на персите.
Země bezprostředně ohrožované nacismem uzavřely spojenectví a slíbily osvobodit okupovaná území a zlomit nacismu vaz. Zničit tak zlo přímo v jeho zdroji a zlikvidovat všechny takové režimy.
Страните, които най-силно бяха заплашени от нацизма, обединиха силите си и се заклеха да освободят окупираните територии, да пречупят гръбнака на нацизма, да разрушат злото в зародиша му, да ликвидират всички подобни режими.
Naše spojenectví vyžaduje jisté ohledy.
Има някои тънки моменти в нашата съюзническа дружба.
Naše spojenectví má i své nevýhody.
Освен плюсовете, трябва да си поделяме и минусите от нашия съюз.
Horké hlavy v armádě žádají spojenectví s Německem.
Лудите глави в армията искат съюз с Германия.
Námořnictvo musí být důrazně proti spojenectví.
Флотата трябва да застане твърдо срещу този съюз.

Možná hledáte...