spojenectví čeština

Překlad spojenectví francouzsky

Jak se francouzsky řekne spojenectví?

spojenectví čeština » francouzština

liaison alliance

Příklady spojenectví francouzsky v příkladech

Jak přeložit spojenectví do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Obávám se, pane Bush, že Don Julian je informován o našem spojenectví.
Je crains que non. Il semblerait que Don Julian ait eu vent des nouvelles aussi.
Dostihly mě zprávy, že Švédsko diskutuje o spojenectví s Ruskem. Tak, je to pravda?
La Suède envisagerait une alliance avec la Russie.
Řekněte mu, že mu nabízím spojenectví.
Je lui propose une alliance.
Za účelem posílení spojenectví mezi Ruskem a Švédskem.
Afin de renforcer l'alliance entre la Russie et la Suède.
Tohle spojenectví pomůže vašemu lidu.
Cette alliance aidera vos sujets.
Spojenectví k boji?
S'allier pour se battre?
Pokud Hagana přijme naši politiku boje, a ne slov, je spojenectví automatické.
Dès que la Haganah cessera de discourir et adoptera notre politique de combat, une alliance entre nous deviendra automatique.
Jestli není hloupá, dojde jí, že je to spojenectví lásky.
Au fond, si elle est pas idiote, ce silence est éloquent. Il crée une complicité amoureuse.
Ale co naše spojenectví?
S'ils font la paix?
Musíme vytvořit spojenectví, které ukáže celému světu, jakou váhu má Říše římská na východní hranici.
Nous conclurons une alliance pour que le monde entier sache quelle valeur Rome accorde à ses frontières orientales.
Spojenectví s Arménií.
Une alliance avec l'Arménie.
Moje spojenectví s ním se chýlí ke konci.
LÉON : Ma collaboration avec Jules ne pouvait durer toujours.
Vaši přátelé uzavírají podivná spojenectví, Iane.
Tes amis font d'étranges alliés, Ian.
Cenu za naše spojenectví můžete uplatnit minimálně dvakrát. měsíčně.
Notre alliance peut s'avérer fructueuse si on sait la faire perdurer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

S vývojem spojenectví a taktiky se navíc jednotlivé kategorie mohou stále více překrývat.
D'ailleurs alors que les alliances et la tactique évoluent, les catégories peuvent de plus en plus se mêler.
Ačkoliv islámská revoluce ajatolláha Chomejního přetrhla v roce 1979 staré spojenectví Izraele s Íránem, obě země spolu s požehnáním Spojených států dál obchodovaly.
Bien que la révolution islamique lancée par l'ayatollah Khomeini en 1979 ait perturbé les relations établies de longue date entre Israël et l'Iran, les deux pays ont poursuivi leurs échanges avec la bénédiction des Etats-Unis.
Spojené státy a naši partneři spolupracovali na vytváření spojenectví, která přinesla prosperitu a stabilitu západní Evropě, Japonsku a Jižní Koreji.
Les USA et leurs partenaires ont travaillé de concert pour construire des alliances qui ont apporté prospérité et richesse à l'Europe de l'Ouest, au Japon et à la Corée du Sud.
USA už v provincii prostřednictvím spojenectví se sunnitskými kmeny relativního úspěchu dosáhly.
Les Etats-Unis ont remporté un certain succès dans cette province en passant des alliances avec des tribus sunnites.
Tyto hodnoty Evropa s Amerikou - a některými dalšími zeměmi - sdílí a stojí za to je bránit v rámci spojenectví.
Ces valeurs sont partagées par l'Europe et Amérique, et d'autres, et valent la peinde d'être défendues au sein d'une alliance.
Americká zahraniční spojenectví se stala tématem letošní předvolební prezidentské kampaně.
Les alliances étrangères de l'Amérique sont au programme de la campagne des élections présidentielles qui ont lieu cette année.
Spojenectví tehdy vznikala buď na sovětské, nebo americké straně.
Les alliances s'établissaient selon des lignes politiques pro-américaines ou pro-soviétiques.
Taková spolupráce však měla daleko k trvalému spojenectví.
Mais cette coopération ne se transforma jamais en une alliance durable.
Administrativa také obvykle vysílá ministra obrany nebo ministra zahraničí, který přednese rituální projev, v němž ujistí Evropany o pevnosti transatlantického spojenectví.
L'administration américaine y envoie aussi toujours le secrétaire à la Défense ou le secrétaire d'Etat pour prononcer un discours rituel visant à rassurer les Européens quant à la force de l'alliance transatlantique.
Bude pak také existovat prostor pro revitalizaci Světové obchodní organizace, pro níž je silné evropsko-americké spojenectví ne-li řešením, pak alespoň nezbytným předpokladem.
Il y aura alors également des possibilités de relancer l'OMC, un fort engagement Américano-européen étant une condition préalable nécessaire, mais pas la solution complète.
Jak dlouho bude válka trvat a jaký má vztah k občanským svobodám a ke spojenectví?
Quelle sera la durée de la guerre et quels sont ses liens avec les libertés civiles et avec les alliances?
Tuto příležitost by měli využít také k tomu, aby se sami osvobodili od zahořklosti, která rozštěpila atlantické spojenectví kvůli irácké válce, tvrdí Pierre Lellouche a Christoph Bertram.
Pour Pierre Lellouche et Christoph Bertram, ils devraient en profiter pour se libérer de l'amertume qui a divisé l'Alliance atlantique au sujet de la guerre en Irak.
Čelit hrozbě, již pro Evropu a transatlantické spojenectví představuje nestabilní Irák, znamená ukončit tyto taktické hry.
Pour faire face à la menace que représente pour l'Europe et pour les relations transatlantiques l'instabilité en Irak, il faut arrêter ces jeux tactiques.
Japonsko zřejmě americkému požadavku - neochotně - vyhoví, poněvadž jeho bezpečnost je i nadále závislá na spojenectví s USA.
Il est probable que le Japon accède - à contrecœur - au souhait de l'Amérique, dans la mesure où il reste tributaire de son alliance avec les États-Unis pour sa sécurité.

Možná hledáte...