zpravit čeština

Příklady zpravit bulharsky v příkladech

Jak přeložit zpravit do bulharštiny?

Citáty z filmových titulků

Musím zpravit vašeho papá, kdo přijel!
Трябва да кажа на баща ви.
Jsme připraveni zpravit vás o situaci, Vaše Výsosti.
Готови сме за доклад, Ваше Височество.
Nicméně budu muset zpravit Jeho Veličenstvo o anarchii, která vládne ve vaší provincii.
Но ще ми се наложи да съобщя на Нейно величество, че в областта ви цари анархия.
Považuji za svou zodpovědnost zpravit generála Carltona o jednání, které je podle mého názoru nebezpečné a nezodpovědné.
Считам за своя отговорност да информирам генерал Карлтън за тази, според мен, безотговорна и опасна акция.
Musím o tom jít zpravit paní kněžnu. - Pan Bianchi a doktor Konstantin.
Трябва да осведомя принцесата.
Musíme o tom zpravit jeho rodinu.
Трябва да кажа на семейството му.
Neměl bys ji o tom zpravit?
Няма ли да й кажеш?
Měl jste ho jen zpravit o tom, že jste se zapojil do úspěšného podniku, a bylo by mu jedno kde to bude.
Ако го уведомите че сте зает с успешно начинание, за него ще е без значение къде е базирано това начинание.
Jsem poctěn, že vás mohu zpravit o tom, že Její Jasnost se těšila dobrému zdraví před osmi dny.
Щастлив съм да ви уведомя, че нейно благородие беше в отлично здраве. преди осем дни.
Zkus to zpravit, Torresová. - Ano, Chekotayi.
Продължавай да ги настройваш.
Určitě to půjde zpravit.
Ще успея да го отпуша, да.
Měl by jste si nechat zpravit okno.
Трябва да си оправите прозореца.
Dřel každý den od svých 14 let. Nemohl si platit pojistku a dát si zpravit nohu.
Работи от 14-годишна възраст, но не е получил осигуровка и не може да си оправи крака.
Ano. zpravit vás o tom, že lid v Paříži se bouří.
Да, длъжни да ви информираме, че в Париж има бунтове. Бунтове ли?

Možná hledáte...