éduquer francouzština

vychovávat, vzdělat

Význam éduquer význam

Co v francouzštině znamená éduquer?

éduquer

Former par l’éducation ; instruire.  Il ordonna, de sa petite voix, que sa mère serait régente pour avoir soin de son éducation ; en d'autres termes, il commanda qu'elle lui commandât, l’éduquât, le châtiât.  22 mai — Nous avons incinéré le corps de sir William Beabs. Serait-il pas intéressant que j’éduquasse un disciple qui pourrait, sur moi-même, dans des conditions que je dé....Le feuillet s'arrêtait à cet endroit. Le dernier mot était sans nul doute « déterminerais ».  Soit, d'abord, le niveau culturel. En 529 le concile de Vaison avait ordonné que les prêtres ruraux éduquassent les candidats à la cléricature.  La semaine suivante ils allèrent s'éduquer au Jardin des Plantes et se firent chier au bout de dix minutes. Cathy dit qu'il aurait fallu s'accompagner d'un spécialiste, un botaniste, un plantologue, un fleuromancien, quelqu'un comme ça.  On craignait une chaîne du bavoir et de la condescendance. Et puis, il y eut cette pub désastreuse : « Éduquons ! C'est une insulte ? » Non. Ce n'est qu'une connerie. Pourquoi mal imiter un faux esprit de cour de récré ? (Par analogie) Entrainer à l’action ou à l’effort.  Puisque j'arrivais à tenir et à diriger un porte-plume, pourquoi pas aussi un petit pinceau ? En cachette, j’essayai, je m’évertuai, j’éduquai mes doigts et mon poignet et j’arrivai à un résultat relativement satisfaisant.  J’éduquais mon oreille à traduire des multitudes de sons infimes, petits trots de souris et grincements de bois. (Par analogie) Dresser, en parlant d'un animal.  Former par l’éducation, instruire.

Překlad éduquer překlad

Jak z francouzštiny přeložit éduquer?

éduquer francouzština » čeština

vychovávat vzdělat vychovat trénovat cvičit

Příklady éduquer příklady

Jak se v francouzštině používá éduquer?

Citáty z filmových titulků

Tu aurais dû l'éduquer mieux que ça.
Earpa? Tos ho mohl učit líp. - Já?
Mais comme vous ne pouvez pas l'éduquer convenablement, nous l'envoyons à la Ferme-Ecole.
Protože se o něj nemůžete patřičně starat, rozhodli jsme se ho poslat do školy s farmou.
Dix ans pour éduquer ma femme.
Mně trvalo 10 let vycvičit svou ženu.
Elle a besoin d'une amie comme moi pour s'éduquer.
Proto jsem její kamarádka. Potřebuje mě, abych ji učila.
Il voulait m'éduquer comme une morveuse, me commander.
Chtěl mě vychovávat jako usmrkance. a říkat mi, co mám dělat.
Je compte sur toi pour les éduquer.
Chci, abys mi při jejich výcviku asistoval.
Ta mère et moi avons souffert pour vous éduquer.
Já a tvoje máma jsme si dost vytrpěly, ale vychovaly jsme vás.
D'abord nous exploiter et ensuite nous éduquer, ils ne feront que ça.
Nejdřív nás zneužijí na práci a pak nás převychovají. To by neměly být sovětské způsoby.
Je vais devoir éduquer cette ville.
Tohle město potřebuje osvětu.
Vous pouvez corrompre ou éduquer des millions d'âmes!
Můžete zkazit nebo vzdělat tisíce duší.
Vous ne voulez pas les éduquer?
Cožpak nechcete, aby se učily?
Les éduquer?
Učily, říkáte?
Vous avez réussi a vous éduquer auprés de lui?
Jak jste se mohla naučit dobrým způsobům od mého syna?
Quelqu'un d'ordinaire, que je puisse éduquer.
Někoho obyčejného. Někdo, koho bych mohl učit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les plus pauvres auraient ainsi les moyens de mieux nourrir et éduquer leurs enfants et d'être en meilleure santé.
Nejchudší by tak byli schopni lépe nasytit a vzdělat své děti a stát se zdravějšími.
Les communautés rurales pauvres et traditionnelles qui ne songeaient pas à éduquer les filles, entrevoient soudain, avec des financements modestes, l'immense avantage qu'il y a à donner une éducation aux filles, comme aux garçons.
Po vkladu nevysokých vstupních prostředků si chudé a tradicionální venkovské komunity, které nikdy neuvažovaly o vzdělávání dívek, najednou uvědomují, jak obrovskou hodnotu pro komunitu má vzdělávání chlapců i dívek.
Ils ont aussi tendance à adopter des normes plus exigeantes, à s'engager dans des activités plus civiques, à commettre moins de crimes, à mieux éduquer leurs enfants et à tomber malade moins souvent, grâce à une meilleure hygiène de vie.
Navíc ve větší míře hlasují ve volbách, podílejí se na občanských aktivitách, páchají méně trestných činů, lépe vzdělávají vlastní děti a jsou méně často nemocní, poněvadž vedou zdravější životní styl.
L'avancée technologique qui permettra d'augmenter les salaires des populations éduquées et formées incitera d'autres couches de la population à se former et s'éduquer, restaurant ainsi l'équilibre de sorte que l'inégalité ne soit pas trop importante.
Technologický skok, který zvýší mzdy kvalifikovaných a vzdělaných pracovníků, přiměje ostatní ke zvyšování jejich odbornosti a ke studiu, čímž se obnoví rovnováha, takže nerovnost se nezvětší přespříliš.
Enfin, l'ensemble des pays européens pourraient redoubler d'efforts pour éduquer et former leurs résidents à l'ère numérique.
A konečně by všechny evropské země mohly zdvojnásobit úsilí o vzdělávání a přípravu obyvatel na digitální éru.
Ces attaques montrent clairement que pour éduquer il ne suffit pas de fournir des tableaux noirs, des livres et des programmes.
Takové útoky naprosto zřetelně odhalují, že školní výuka nejsou jen tabule, učebnice a osnovy.
Mais certains estiment avoir l'obligation morale d'aller au-delà et d'éduquer leurs sympathisants.
Někteří vůdci jsou si ale vědomi mravních povinností přesahujících jejich bezprostřední okruh a své příznivce vzdělávají.
L'Inde doit plus et mieux éduquer sa très jeune population.
Indie potřebuje lepší a mnohem rozsáhlejší školství, neboť tamní mladá populace se rozrůstá.
L'éducation d'un enfant coûte cher, mais il est beaucoup plus onéreux pour une société de ne pas éduquer des enfants qui deviennent des charges pour l'avenir.
Poskytnout dítěti vzdělání je možná nákladné, ale ponechat dítě bez vzdělání je pro společnost mnohem nákladnější. Nevzdělané děti budou pro společnost zátěží po celá příští desetiletí.
Les mandats du gouvernement, comme mener la guerre, éduquer les enfants ou punir les criminels, sont sous-traités à des sociétés privées.
Vládní povinnosti jako vedení válek, vzdělávání dětí či trestání zločinců se čím dál častěji přesouvají na soukromé společnosti.
Il faut impérativement anticiper les évolutions technologiques à venir, et éduquer et former la main d'œuvre mondiale pour la doter de moyens qui lui permettent de participer au marché du travail moderne.
Je naléhavě zapotřebí, abychom dokázali předvídat budoucí technologické změny a poskytovali globální pracovní síle vzdělání a kvalifikaci potřebné k tomu, aby se mohla do moderního trhu práce zapojit.
C'est pourquoi j'ai crée une fondation dans l'objectif spécifique d'éduquer les enfants de religions différentes à se connaître et à vivre ensemble.
Právě proto jsem založil nadaci, jejímž konkrétním účelem je vzdělávat děti různých vyznání po celém světě, aby se navzájem poznaly a naučily se společně žít.
Certes, ils se tromperont; mais les procès politiques (un procès pour crimes de guerre est toujours un procès politique) ne doivent pas servir seulement à punir, mais aussi à éduquer.
Tak to pochopitelně není. Avšak politické procesy (a válečné procesy jsou vždy politické) musí nejen trestat, ale i učit.
Mais l'arme d'un espion consiste à recruter et à éduquer des collaborateurs.
Uměním špiona ovšem je verbovat spolupracovníky a pěstovat si je.

Možná hledáte...