úvazek čeština

Příklady úvazek francouzsky v příkladech

Jak přeložit úvazek do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pro mě je hledání zlata práce na plný úvazek.
Trouver de l'or, c'est du travail à plein temps.
Udržuji své tělo i duši v kondici. a bytného udržuji v klidu, to vystačí na plný úvazek.
Rester en forme, avec un esprit alerte et un propriétaire apaisé. Un emploi à temps plein.
Dělal jsem na plnej úvazek do benzínu.
Je suis tombé plus bas: l'essence.
Hrdina na plný úvazek?
Un courageux qui a un poste permanent?
Na plný úvazek.
À plein temps.
Krom toho,že pracuje na plný úvazek jako kartonážní šička, dokáže přenést na kocoura chřipku.
En plus d'être une agrafeuse à plein-temps, il peut aussi donner la grippe à un chat.
Myslíš si, že bych žila v týhle díře, kdybych dělala po telefonu na plnej úvazek?
Autrement je n'habiterais pas ici.
Aha. Na kratší, nebo na delší úvazek, pane?
A court ou à long terme, monsieur?
Ano, zajímalo by mě jestli nemáte něco volného na částečný úvazek.
Je peux vous aider? Auriez-vous quelques emplois à temps partiel?
Částečný úvazek, musím se podívat, pane.
Je regarde, monsieur.
Shakespeare začínal u nás na částečný úvazek.
Shakespeare a démarré ici.
Tohle je práce na plný úvazek, protože jedno takové vejce je celý oběd a v Namibu je velká spousta vyžírků.
C'est un travail à plein temps car chaque œuf est un repas potentiel. et il y a beaucoup de pique-assiettes dans le Namib.
Amerika potřebuje prezidenta na plný úvazek a naplno pracující kongres obzvláště nyní.
Ce dont ce pays a besoin, c'est d'un président. et d'un Congrès à plein temps. surtout en ce moment.
Je to nóbl označení pro částečný úvazek. Zapojuji se jen na dvě hodiny denně.
Un titre pompeux pour un boulot à temps partiel, deux heures par jour.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Starší zdravý člověk si může klidně vážit práce na částečný úvazek, pokud má tato práce pružný charakter.
Une personne âgée en bonne santé pourrait apprécier de travailler à temps partiel si l'emploi est flexible.
Základní příjem nenavázaný na jakékoliv podmínky by učinil z práce na částečný úvazek přijatelnou možnost pro mnohé z těch, kteří dnes musí pracovat na plný úvazek za mzdu nezajišťující ani životní minimum.
Un revenu de base inconditionnel ferait du travail à temps partiel une possibilité pour beaucoup de ceux qui doivent maintenant travailler à temps plein pour des salaires inférieurs au salaire minimum.
Základní příjem nenavázaný na jakékoliv podmínky by učinil z práce na částečný úvazek přijatelnou možnost pro mnohé z těch, kteří dnes musí pracovat na plný úvazek za mzdu nezajišťující ani životní minimum.
Un revenu de base inconditionnel ferait du travail à temps partiel une possibilité pour beaucoup de ceux qui doivent maintenant travailler à temps plein pour des salaires inférieurs au salaire minimum.
Jak poznamenali ekonomové Ronald Schettkat a Richard Freeman, ženy orientované na kariéru nemusí nutně pracovat více hodin týdně než ženy pracující na částečný úvazek nebo v domácnosti.
Les économistes Ronald Schettkat et Richard Freeman ont fait remarquer que les femmes qui se consacrent à leur vie professionnelle ne font pas nécessairement plus d'heures que celles qui occupent des postes à temps partiel ou qui restent au foyer.
V Evropě mouchy zůstávají. Vysoce vzdělané Evropanky, které mají děti, buď zůstávají doma, nebo pracují na částečný úvazek a uvíznou ve špatně placených zaměstnáních.
En Europe au contraire, des femmes très instruites qui sont mères de famille restent chez elles ou travaillent à temps partiel, et sont donc condamnées à des postes subalternes.
Sociální příspěvky vyplácené nezaměstnaným zvyšují daňové zatížení příjmů z pracovní činnosti, což dále ženy odrazuje od práce na plný úvazek.
Les prestations sociales versées aux chômeurs augmentent la pression fiscale sur les revenus du travail, ce qui dissuade les femmes de travailler à plein temps.
Další opatření například na zkvalitnění učňovského školství nebo na rozšíření práce na částečný úvazek se mohou ukázat jako neocenitelná.
Des mesures supplémentaires pour améliorer la formation professionnelle ou étendre le travail à temps partiel, par exemple, pourraient se révéler précieuses.
Ženám prospívá zavedení možností pružné pracovní doby a snížení bariér mezi prací na částečný a plný úvazek, jak úspěšně předvedlo Nizozemsko.
Prenons le cas des Pays-Bas, qui ont su briser le mur entre emploi à temps plein et à temps partiel pour proposer des formules plus souples.
Na plný úvazek bude třeba věnovat pozornost i rozličným podvýborům a pracovním skupinám Rady (včetně Protiteroristického výboru).
Divers sous-comités et groupes de travail du Conseil (dont le comité contre le terrorisme) nécessiteront également une attention à temps plein.
Přinejmenším by se měl snížit ohromný počet (zhruba 22 milionů) těch, kdo marně shánějí práci na plný úvazek.
On peut tout au moins espérer voir une baisse du chiffre énorme (environ 22 millions) de demandeurs d'un emploi à temps plein, et qui peinent aujourd'hui à en trouver un.
Například by mohla rozdělit práce na plný úvazek do několika částečných úvazků a prostřednictvím pobídek zkracovat pracovní dobu zaměstnanců.
Il pourrait par exemple répartir les emplois à temps plein entre plusieurs postes à temps partiel et offrir des incitations pour que les travailleurs réduisent leur temps de travail.
Střední příjem zaměstnance mužského pohlaví pracujícího na plný úvazek je nižší než před 40 lety.
Le revenu médian d'un salarié à plein temps est plus bas qu'il ne l'était il y a 40 ans.
Přibývá proto příležitostných a občasných pracovních příležitostí na částečný úvazek.
D'où la multiplication des emplois occasionnels, discontinus et à temps partiel.
Značná část migrace, zejména uvnitř Evropské unie, je příležitostná - pobýt dnes, zítra odejít, bez nákladů vázaných na najímání pracovníků na plný úvazek.
Une grande partie des emplois occupés par les immigrés, en particulier au sein de l'Union européenne, sont occasionnels - ici aujourd'hui, partis demain, sans occasionner les coûts associés à l'embauche à temps plein.

Možná hledáte...