úvazek čeština

Příklady úvazek portugalsky v příkladech

Jak přeložit úvazek do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Udržuji své tělo i duši v kondici. a bytného udržuji v klidu, to vystačí na plný úvazek.
Manter o corpo em forma, a mente alerta. e o senhorio satisfeito, é um emprego a tempo inteiro.
Dělal jsem na plnej úvazek do benzínu.
Abri um posto de gasolina.
Krom toho, že pracuje na plný úvazek jako kartonážní šička, dokáže přenést na kocoura chřipku.
Para além de ser um agrafador a tempo inteiro, também consegue pegar a gripe a um gato.
Víte, často jsem přemýšlel, že se stanu hercem na plný úvazek.
Sabe, já pensei várias vezes em ser actor a tempo inteiro.
Na kratší, nebo na delší úvazek, pane?
Quer uma comissão curta ou longa? O mais longa possível, por favor.
Ano, zajímalo by mě jestli nemáte něco volného na částečný úvazek.
Queria saber se tem alguma coisa de empregos em part-time.
Částečný úvazek, musím se podívat, pane.
Part-time, deixe-me ver, senhor.
Shakespeare začínal u nás na částečný úvazek.
Shakespeare começou aqui como temporário.
Je to nóbl označení pro částečný úvazek.
Isso é uma palavra cara para dizer emprego a meio tempo.
S vámi je to práce na plný úvazek.
És um salva-vidas.
Kimberly dělá na plný úvazek, Hektor a já jsme nezávislí.
A Kimberly trabalha a tempo inteiro, mas nos dois somos independentes.
Také vím, že kradete v obchodech. - Na částečný úvazek.
Também sei que é ladra de vez em quando.
Na částečný úvazek.
De vez em quando.
Zkusím tam sehnat práci na částečný úvazek.
Foi o que achei.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ženy mají navíc nepřiměřeně vysoké zastoupení v neformálních zaměstnáních, v zaměstnáních na dobu určitou a na zkrácený úvazek, což jsou vesměs málo produktivní pozice s nízkým platem, nulovými benefity a omezenými příležitostmi ke kariérnímu postupu.
Entretanto, as mulheres estão sobre-representadas em empregos informais, temporários e a tempo parcial, a maioria dos quais são de baixa produtividade, mal remunerados, não concedem benefícios e apresentam poucas oportunidades de progressão.
Ženám prospívá zavedení možností pružné pracovní doby a snížení bariér mezi prací na částečný a plný úvazek, jak úspěšně předvedlo Nizozemsko.
As mulheres beneficiam quando os planos de trabalho flexíveis são introduzidos e as barreiras entre os contratos de trabalho a tempo inteiro e a tempo parcial são reduzidos, como a Holanda fez com sucesso.
Přinejmenším by se měl snížit ohromný počet (zhruba 22 milionů) těch, kdo marně shánějí práci na plný úvazek.
No mínimo, o número enorme (aproximadamente 22 milhões) daqueles que querem um emprego a tempo inteiro e que não conseguem encontrá-lo deverá cair.
Střední příjem zaměstnance mužského pohlaví pracujícího na plný úvazek je nižší než před 40 lety.
O rendimento mediano de um trabalhador masculino a tempo inteiro é inferior ao que era há 40 anos.
V minulých desetiletých se zranitelnost a ekonomická nejistota zvyšovaly ruku v ruce s růstem přechodných, nárazových a nejistých zaměstnání, včetně sebezaměstnávání nebo prací na částečný úvazek, na dobu určitou, dočasných prací a prací na zavolání.
Nas últimas décadas, a vulnerabilidade e a insegurança económica aumentaram com a subida do emprego transitório, casual e precário, incluindo o auto-emprego, os empregos a tempo parcial, a termo, temporários e on-call.
Tři roky nato, když si Betty snížila úvazek v placeném zaměstnání, abychom školení vypracovali, jsme kurz konečně dokázali rozběhnout.
Três anos depois, quando a Betty reduziu a carga horária do seu emprego remunerado, a fim de desenvolver a formação em Primeiros Socorros de Saúde Mental, pudemos finalmente iniciar o curso.
Řadu pracovních míst, která v posledních několika letech vznikla, tvoří sebezaměstnání, krátkodobé kontrakty nebo práce na částečný úvazek.
Trabalho independente, contratos a curto prazo ou a tempo parcial são responsáveis por muitos dos empregos que foram criados ao longo dos últimos anos.
Zaměstnávání na plný úvazek s rozsáhlými benefity je dnes mnohem vzácnější.
Empregos a tempo inteiro com benefícios abrangentes são agora muito mais raros.

Možná hledáte...