svazek čeština

Překlad svazek portugalsky

Jak se portugalsky řekne svazek?

svazek čeština » portugalština

volume pacote cacho tomo ramo penca paneleiro molho livro feixe

Příklady svazek portugalsky v příkladech

Jak přeložit svazek do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Drazí, sešli jsme se tu pred zrakem Božím a v tomto společenství, abychom spojili tohoto muže a tuto ženu v posvátný svazek manželský, což je úctyhodný stav, ustavený Bohem.
Queridos irmãos. estamos aqui reunidos aos olhos de Deus e na sua divina companhia. para unirmos este homem e esta mulher pelos laços do matrimónio.
Chcete-li, aby váš svazek kvetl trvalou krásou, pečujte o vznešené ideály své první lásky.
Se vocês desejam que esta nova vida seja sempre bela e duradoura. alimentem os preciosos instantes da vossa primeira paixão.
Velmi výhodný svazek.
Combinam.
Je to nepříjemná myšlenka, ale jsou známy případy, kdy se živí dobrovolně zařadili mezi nemrtvé, aby naplnili to, co se dá nazvat jako nečistý svazek.
Bem, é desagradável pensar nisso, mas há casos registados em que os vivos se aliaram voluntariamente aos mortos-vivos para consumar o que podemos designar por uma aliança profana.
A kdy byl ten nekřesťanský svazek dojednán?
E quando se deu esta aliança profana?
A Stello, pokud bys uviděla svazek umělých fialek v mé krabičce. Připevním si je s tím mořkým koníkem na klopu.
Vê se achas um bouquet de violetas artificiais na caixa.
Zpečeť ten svazek, vzácný Buckinghame, obejmi nové spojence mé ženy.
Assim também o juro. Agora, ilustre Buckingham, sele tu esta aliança, com vossos abraços aos parentes de minha esposa, e faz-me feliz com esta vossa união.
Bude to šťastný svazek.
Uma união feliz.
Stejně tak Král vs. Porter, svazek 1 záznam ze soudního jednání rok 1942, strana 153.
Também, o Rei contra Porter, no volume um da Divisão de Informes do Rei de 1942. na página 153.
V tom případě je docela dobře možné, že by mu počestný svazek, jako je například manželství, nebyl úplně proti mysli.
Nesse caso, é perfeitamente possível. que não ache uma união respeitável, como o casamento, completamente repugnante.
A ačkoli tvůj svazek s Edwinem byl neplodný, spolehni se, že zůstaneš v naší úctě.
Ainda que a vossa união com Edwin não desse frutos, confie que guardará o respeito de todos nós.
Matka má tak těžký svazek klíčů, že ho neunese na opasku. Celý den za ní musí chodit služka s klíči na podušce.
Minha mãe tem tantas chaves que não pode usá-las no cinto. então uma criada as carrega numa almofada.
Takže: svazek chřestu, nebo seznamy nájemníků?
Então, hoje são três espargos ou os registos do bairro?
Svazek květin přesně jako tyhle byl ráno v sudu.
Havia um ramalhete exatamente igual a este nos baldes de lixo esta manhã.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Původně byla EU počata jako čím dál užší svazek svrchovaných států ochotných sdílet postupně narůstající díl své suverenity pro společné dobro.
A UE foi originalmente concebida para ser uma associação cada vez mais próxima de estados soberanos, dispostos a partilhar uma parte cada vez maior da sua soberania para o bem comum.
Místo toho při své obraně rodiny - nebo jak to on sám nazval, posvátného svazku muže a ženy - poukázal na to, jak sexuální vztahy mimo tento svazek ohrožují lidskou civilizaci.
Em vez disso, na sua defesa da família - ou, como ele diria, da união sagrada entre homem e mulher - apontou como os arranjos sexuais fora dessa união eram uma ameaça à civilização humana.

Možná hledáte...