žadonit čeština

Příklady žadonit francouzsky v příkladech

Jak přeložit žadonit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Před úsvitem budete žadonit o své životy.
Avant l'aube, vous nous supplierez de vous sauver.
Budeš mě prosit, žadonit, abych se tě dotýkal.
Tu dois me supplier, m'implorer de te toucher.
Teď za něj mám žadonit, nemám nakonec ještě zpívat.
Qu'y prie pour lui, si ça lui chante.
Vrátí se ke mně během okamžiku a bude žadonit o peníze.
Elle me reviendra en me demandant de l'aide.
Myslela jsem, že po tom všem, co jsi mi provedl, budeš žadonit o odpuštění.
Après ce que tu m'as fait, tu devrais t'excuser à plat ventre.
Proti mužům, co nebudou žadonit, protože žadoní o jiné věci.
Contre ceux qui n'ont besoin de rien.
A odpusťte mi tuto moji ctnost, neb v tučných těch dnech ctnost sama musí prosit nepravost, by odpustila, hrbit se a žadonit, by dovolila jen jí dobro učinit.
Pardonnez-moi ma vertu, puisqu'en ces temps immoraux, la vertu elle-même doit demander pardon au vice, et implorer sa permission de lui faire du bien.
Kvůli tomu udělají cokoli. Nutí je to lhát, nutí je to žadonit, nutí je to litovat.
Mentir, supplier, se repentir.
Vy, pane Lawlere, budete žadonit o milost!
J'aime mieux te dire que tu vas demander grâce!
Jestli jí zkřivíš jen vlásek, budeš žadonit, abych tě zabil!
Touche un seul de ses cheveux, et je te jure, - tu me supplieras de t'achever.
Nebudu vás tady žadonit, Pauline.
Je vous supplierai pas, Pauline.
Přišel jsem sem hledat mír a klid na přemýšlení, ne žadonit o pomoc.
Je venais ici chercher le calme, pour réfléchir, pas pour demander de l'aide.
A než s tebou skončí, budeš žadonit o smrt!
Et vous supplierez qu'on vous tue.
Budeš žadonit o smrt!
Tu me supplieras de te tuer!

Možná hledáte...