navodit čeština

Příklady navodit francouzsky v příkladech

Jak přeložit navodit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musím tu navodit atmosféru.
Il faut de l'atmosphère.
Musíme mu navodit atmosféru.
On doit recréer l'ambiance.
No a tahle malba lesa, snažil jsem se navodit opravdový pocit.
Donc, pour ce tableau en forêt, j'ai essayé de rendre l'impression.
Myslím, že podstata umění je navodit takový typ situace, že v tobě vyvolá pocity, o kterých jsi nevěděl, že je vůbec můžeš mít.
L'essence de l'art est d'offrir une interaction permettant aux gens de ressentir des émotions dont ils ne soupçonnaient pas l'existence.
Nevidíš? To je přesně ten typ situace, která může navodit takovéto zhroucení.
La situation même qui peut précipiter la fêlure.
Máme-li navodit okolnosti, v nichž svědek zpozoroval obžalovaného, jistě by tak mělo být učiněno experty v dané oblasti.
S'il doit y avoir reconstitution des conditions dans lesquelles le témoin a vu l'accusé cela ne peut se faire qu'en présence d'experts.
Čím víc se s ní snažím pracovat, tým víc zjišťuji, že je spíš schopná navodit jistý druh masové hypnózy.
Plus je travaille avec elle, du moins j'essaie, cette enfant est impossible, et plus je suis certain qu'elle est capable de créer une hypnose collective.
Mohu navodit spánek delta, vyřadit i vaše nejhlubší sny.
Je peux vous plonger en phase delta et enfermer vos cauchemars.
Jen, že máte stejné symptomy. které dokážou navodit pouze procedury, používané pouze. implantací silikonových injekcí.
Mais les injections de silicone, les implants, ce genre d'opérations peut provoquer le type de symptômes dont vous souffrez. C'est tout.
Často může sdílený traumatický zážitek navodit iluzi sblížení a lásky.
Très souvent, ce genre de traumatisme peut créer l'illusion d'une affection et de sentiments.
Zpráva též popisuje vysoce experimentální neurochirurgický zákrok, který má navodit neustálý stav bdělosti.
Le rapport décrit une expérience neurochirurgicale destinée à créer un état d'éveil permanent.
Tuvok mě naučil zaměřit mé myšlenky, na telepatické schopnosti, a jak si sama navodit hyperboticky stav mysli.
Nous avons travaillé sur mes dons télépathiques et mon état hypergogique.
Kdysi jste mi říkal, že vaši lidé znají způsob, jak navodit hlubokou meditaci, jiný stav vědomí.
Votre peuple dispose d'une technologie permettant d'entrer en méditation. - Un état de conscience modifié.
Podívej, nesnažil jsem se chvástat. nebo ti navodit dojem impotence.
J'essayais pas de me mettre à nu Ou de me mettre mal à l'aise.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Realita jinými slovy zhatila dojem, který se Írán snažil navodit, když uspořádal summit NAM.
En d'autres termes, la réalité a fait mentir la perception que l'Iran voulait créer en accueillant le sommet du mouvement des non-alignés.
Recept je jednoduchý: navodit dojem, že islám ohrožují bezvěrci, a pak nechat UMNO přijet na záchranu sužované muslimské komunity.
La formule est simple: évoquer la menace que les infidèles font peser sur l'islam, et dépêcher l'UMNO au secours de la communauté musulmane éplorée.
Vnější tlak však může navodit novou situaci.
Le Hamas a toujours considéré que seule la violence pouvait permettre la reconnaissance d'un véritable État palestinien, ce qui laisse redouter aux Israéliens une troisième intifada en cas d'échec de Mahmoud Abbas.

Možná hledáte...