navodit čeština

Příklady navodit portugalsky v příkladech

Jak přeložit navodit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Musím tu navodit atmosféru.
Tenho de criar o ambiente.
Totiž těžkou duševní depresi. či stav sebevražedné úzkosti. lze navodit i chemicky.
Ou uma depressão mental sem cura. Um estado de ansiedade suicida podia ter sido quimicamente induzido.
Pokud bychom mohli navodit identické podmínky, lodě by se mohli opět rozpojit.
Portanto, se pudermos recriar as circunstâncias idênticas, As naves podem ser separadas.
Myslím, že podstata umění je navodit takový typ situace, že v tobě vyvolá pocity, o kterých jsi nevěděl, že je vůbec můžeš mít.
Penso que a essência da arte é dar-nos uma espécie de canal para entrarmos em contacto com emoções que desconhecíamos ter.
To je přesně ten typ situace, která může navodit takovéto zhroucení.
É o tipo de situação que pode catalisar esse tipo de ruptura.
Musíš se naučit meditací navodit stav, kdy se dostaneš do snů.
Tem que aprender a chegar a um estado meditativo no qual a sua mente se conforma com os sonhadores.
Máme-li navodit okolnosti, v nichž svědek zpozoroval obžalovaného, jistě by tak mělo být učiněno experty v dané oblasti.
Se quisermos recrear as circunstâncias em que a testemunha observou o réu. isso tem de ser feito por peritos.
Čím víc se s ní snažím pracovat, tým víc zjišťuji, že je spíš schopná navodit jistý druh masové hypnózy.
Quando trabalho com ela, quando tento trabalhar com ela, ela é impossível. mais me convenço ela é mesmo capaz de induzir hipnotismo em massa.
Jen, že máte stejné symptomy. které dokážou navodit pouze procedury, používané pouze. implantací silikonových injekcí.
Perguntei porque as injecções de silicone, os implantes e todos esses procedimentos podem provocar os sintomas que você tem agora. É tudo.
Chtěl jsem navodit atmosféru strašidelného domu kvůli dnešní práci.
Só queria conhecer a casa assombrada para o trabalho de hoje.
Zpráva též popisuje vysoce experimentální neurochirurgický zákrok, který má navodit neustálý stav bdělosti.
O relatório descreve um procedimento neurocirúrgico experimental concebido para induzir um permanente estado de alerta.
Tuvok mě naučil zaměřit mé myšlenky, na telepatické schopnosti, a jak si sama navodit hyperboticky stav mysli.
Tuvok me ajudou com um exercício de foco sensorial, trabalhamos as minhas habilidades precognitivas, e aprendi a como auto-induzir um estado mental hipergógico.
Kdysi jste mi říkal, že vaši lidé znají způsob, jak navodit hlubokou meditaci, jiný stav vědomí.
Você me disse uma vez que seu povo tem a tecnologia que pode induzir a uma profunda meditação. Um estado alterado de consciência.
Dobrý pocit ze sebe si nelze jen tak navodit.
Não podemos forçar-nos a sentirmo-nos bem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Realita jinými slovy zhatila dojem, který se Írán snažil navodit, když uspořádal summit NAM.
Por outras palavras, a realidade traiu a percepção que o Irão procurou criar ao organizar a cimeira MNA.

Možná hledáte...