| 2e | 7e | n

Ne francouzština

ne

Význam Ne význam

Co v francouzštině znamená Ne?

Ne

(Géographie) Commune d’Italie de la province de Gênes dans la région de Ligurie.

Překlad Ne překlad

Jak z francouzštiny přeložit Ne?

ne francouzština » čeština

ne ne-

Příklady Ne příklady

Jak se v francouzštině používá Ne?

Jednoduché věty

Je ne supporte pas ce type.
Toho člověka nesnáším.
Peu importe que nous soyons proches ou non, je ne peux pas lui demander de faire cela.
Nezáleží na tom jak jsme si blízci, nemůžu mu to dát udělat.
Quoi qu'il arrive, je sortirai quand il ne pleuvra plus.
Každopádně, půjdu když přestane pršet.
Je ne parle pas bien l'anglais, bien que je l'aie étudié six ans à l'école.
Nemluvím anglicky dobře, ačkoliv jsem se angličtinu učil šest let ve škole.
Pourquoi ne pas dîner avec nous?
Proč s námi neobědváš?
Nous ne comprenons rien à ce que vous dites.
Nerozumíme ničemu z toho, co říkáte.
Je ne sais pas quand elle reviendra.
Nevím, v kolik bude zpátky.
Excusez-moi, je suis étranger et je ne parle pas beaucoup tchèque.
Promiňte, jsem cizinec a neumím moc česky.
Je suis étranger et je ne parle pas beaucoup tchèque. Parlez lentement s'il vous plait.
Já jsem cizinec a neumím moc česky. Mluvte prosím pomalu.
Ça ne va pas durer aussi longtemps.
Nebude to tak dlouho trvat.
Nous ne nous comprenons mutuellement pas.
Nerozumíme si navzájem.
Je ne pleure pas.
Nepláču.
Tu ne m'aimes pas.
Nemáš mě rád.
Ils ne relèvent pas de cette catégorie.
Nespadají do této kategorie.

Citáty z filmových titulků

Je ne suis pas malade.
Já nejsem pacient.
J'ai juste froid. Et il ne restait plus de chaise.
Akorát mi byla zima a nebyly tu žádné židle.
Allez-y doucement, ne vous pressez pas.
Ne, Jimmy.
Bien sûr que tu sais, Katie, parce que tu sais tout ce que quiconque ai jamais demandé, mais je ne t'ai pas demandé à toi, j'ai demandé à Joe.
Ovšem, že víš, Katie. Znáš odpověď na jakoukoli otázku, ale já se tě neptal. Ptám se Jo.
Si tu veux, tu peux m'appeler Tootie, je ne trouve pas ça raciste.
Jestli chceš, říkej mi Tootie. Neurazím se.
Ce que personne ne comprend à propos de moi.
Nikdo nechápe, že já.
D'accord, allez, personne ne meurt!
Výborně. Jedeme. Nikdo neumře.
Mais je ne sais pas pourquoi, je ne voulais pas le savoir.
Jenže já na jejich výmluvy nebyl zvědavý.
Mais je ne sais pas pourquoi, je ne voulais pas le savoir.
Jenže já na jejich výmluvy nebyl zvědavý.
Je ne sais pas, je n'arrive pas à me sortir de la tête l'idée que c'est une vraie plaie.
Já ti nevím. Nedokážu se zbavit pocitu, že ta ženská je mrcha.
En tout cas elle ne me trouve pas égoïste.
Aspoň si nemyslí, že jsem sobecká.
La façon dont t'arrêtes pas de te moquer de Keith à propos de ne pas vous être mariés?
A co třeba, jak si pořád utahuješ z Keitha, že sis ho nevzala?
Il ne s'est pas remis depuis que vous l'avez jeté.
Od doby, co jste se rozešli.
Personne ne veut que la personne qui les a blessé voie à quel point on souffre.
Nikdy nechceme dát osobě, co nás ranila, najevo, že jsme na tom špatně.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Maintenant que l'or a dépassé le seuil symbolique des 1000 dollars l'once, sa valeur ne pourrait-elle pas être elle aussi multipliée par dix?
Není tedy možné, že se také hodnota zlata, která se již přehoupla přes magickou hranici 1000 dolarů, desetinásobně zvýší?
Ne serait-ce donc pas paradoxal si l'alchimie financière permettait de démultiplier énormément la valeur d'un lingot?
Nebylo by tedy paradoxní, kdyby finanční alchymie dokázala dramaticky zvýšit cenu zlatého slitku?
Après tout, l'or ne rapporte aucun intérêt et il faut même payer pour le stocker.
Zlato koneckonců nenese žádný úrok a jeho držení navíc něco stojí.
Mais si la faculté destructrice de l'homme ne connaît pas de limite, sa capacité à repartir de zéro est tout aussi remarquable.
Pokud je však lidská schopnost destrukce téměř bezbřehá, pak schopnost začínat znovu je neméně pozoruhodná.
C'est la raison pour laquelle le formidable héros de guerre Winston Churchill ne sera pas réélu à l'été 1945, avant même que le Japon n'abandonne la partie.
Proto byl velký hrdina této války Winston Churchill vystrnaděn po volbách z úřadu už v létě roku 1945, ještě před kapitulací Japonska.
Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Nakonec k nim nedošlo, protože je nepodpořili západní spojenci ani Sovětský svaz.
Aujourd'hui, 70 ans plus tard, il ne reste plus grand chose du consensus de 1945.
Dnes, o 70 let později, už velká část konsensu roku 1945 neexistuje.
Quant à l'État-providence social-démocrate d'après-guerre, il ne cesse jour après jour de s'éroder.
A poválečný sociálnědemokratický stát blahobytu je den ode dne nahlodanější.
Nous ne saurions répondre à ces évolutions alarmantes par une simple nostalgie.
Odpovědí na tento alarmující vývoj není nostalgie.
Nous ne pouvons nous contenter de revenir au passé.
Nemůžeme se jednoduše vrátit do minulosti.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Nemůže být stejná jako konsensus roku 1945, avšak bylo by dobré, kdybychom si během tohoto výročí připomněli, proč tento konsensus vůbec vznikl.
Bien que le Partenariat Trans-Pacifique (PTP) contienne de nombreux obstacles à surmonter avant qu'un accord ne soit finalisé, il ne faut pas sous-estimer sa capacité à augmenter la puissance économique de l'Asie.
A přestože TPP bude ještě muset překonat řadu překážek, než dojde k finalizaci dohody, jeho potenciál ke zvýšení hospodářské síly Asie nelze podceňovat.
Bien que le Partenariat Trans-Pacifique (PTP) contienne de nombreux obstacles à surmonter avant qu'un accord ne soit finalisé, il ne faut pas sous-estimer sa capacité à augmenter la puissance économique de l'Asie.
A přestože TPP bude ještě muset překonat řadu překážek, než dojde k finalizaci dohody, jeho potenciál ke zvýšení hospodářské síly Asie nelze podceňovat.
Personne ne voulait devoir supporter des pourparlers prolongés, ni les lourdeurs politiques qui en découlent.
Nikdo nechtěl podstupovat zdlouhavé rozhovory - ani politické strázně s nimi spojené.

ne čeština

Překlad Ne francouzsky

Jak se francouzsky řekne Ne?

Příklady Ne francouzsky v příkladech

Jak přeložit Ne do francouzštiny?

Jednoduché věty

To je tvůj problém, ne můj.
C'est ton problème, pas le mien.

Citáty z filmových titulků

Ne, Jimmy, pohoda.
Non, Jimmy, c'est bon.
Ne, Jimmy.
Allez-y doucement, ne vous pressez pas.
Stačí mi dvě minuty s Maddoxovou - a budu vědět, jestli je mrcha, nebo ne.
Donne moi deux minutes avec cette Maddox et je saurai pour de bon si c'est une tache ou non.
Ne, díky.
Je passe.
Ne, je tlustej, plešatej a ošklivej, pěkně děkuju!
Non! Il est gros, chauve et moche! Réfléchissez un peu!
Jako třeba skříň? - Ne, jako skříň ne.
Non, pas comme une cabane.
Jako třeba skříň? - Ne, jako skříň ne.
Non, pas comme une cabane.
To ne, ale můžu vás vyprovodit, aniž byste si to uvědomil.
Non, mais je peux vous amener dehors sans que vous vous en rendiez compte.
Ne. Tak jo.
Très bien.
Buď te má ráda, nebo ne.
Dans les deux cas, qu'elle t'aime ou pas.
Měla bych si zvyknout chodit tady sama, ne?
Je dois m'habituer à être seule.
Ne, to nedělám.
Non, ce n'est pas vrai.
Ne, ztratily.
Si, on est perdus.
Ne, já si to nemyslím.
Non, je ne le pense pas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dokážou ničit, ale ne tvořit.
Elle entend détruire, sans rien créer.
Iniciativa korunního prince Abdulláha svět převážně překvapila, ovšem ne proto, že by šlo o naprosto novou myšlenku, ale proto, kde a v jaké době vznikla.
L'initiative du prince héritier Abdallah a surpris tout le monde, non pas parce que c'est une idée étonnamment nouvelle, mais bien à cause de son origine et de la date choisie pour la lancer.
Egypt Abdulláhův návrh vnímá jako pouhý dialog, jako cosi zdaleka ne tak závažného jako písemná diplomatická iniciativa.
Les dirigeants égyptiens considèrent cette proposition comme simple conversation, qui ne leur paraît pas aussi sérieuse qu'une proposition diplomatique écrite.
Síla konkurenčních trhů může tímto způsobem zajistit, že jakmile se lék vyvine, začne být dostupný za nejnižší možnou cenu - ne za nafouknutou cenu monopolní.
De cette manière, la puissance des marchés compétitifs permettrait qu'une fois un médicament développé, il soit disponible au prix le plus bas possible - et non à un tarif gonflé par le monopole.
Podle logiky MMF však v takovém účtování záleží jen na zvýšení výdajů a půjček, ne na hodnotě akvizic.
Une autre aberration comptable du FMI concerne les fonds de stabilisation.
Jednotný trh ale nevyžaduje jednotnou sociální ani průmyslovou politiku a už vůbec ne jednotnou daňovou politiku.
Mais un marché unique ne nécessite pas une politique sociale ou industrielle unique, et encore moins une politique fiscale commune.
Ne, nestalo se, že by Kučma náhle konvertoval k názoru, že parlamentní demokracie jsou lepší než demokracie prezidentské.
Kuchma ne s'est pas brusquement converti à l'opinion selon laquelle les démocraties parlementaires sont meilleures que les démocraties présidentielles.
A proč ne?
Pourquoi ne le feraient-ils pas?
O tom svědčí všechny aspekty naší sdílené kultury, ne-li minulé století vyplněné společným utrpením.
Tous les aspects de la culture que nous partageons, sans parler du siècle de souffrances que nous venons de partager, nous le confirment.
Ne - jenže kdo říká, že by museli?
Non, mais le doivent-ils?
Jistě, zánik národních států zatím rozhodně nehrozí, ovsem ne proto, že by byly hluboce zakořeněny v povědomí svých občanů.
Bien évidemment, la disparition des états nationaux n'est pas imminente, mais non parce qu'ils sont fermement ancrés dans la conscience de leurs citoyens.
Těžší proto, že příčiny zpomalení růstu se v každé zemi obvykle liší a ne vždy reagují na normativní recepty.
Plus difficile car les contraintes que cela impose à la croissance sont souvent spécifiques à chaque pays et s'adaptent mal à des recettes standard.
Avšak ne všechny snahy vystavět morálně spravedlivý svět jsou předem odsouzeny k neúspěchu.
Mais tous les efforts pour construire un monde moralement plus juste ne sont pas tous voués à l'échec.
Izraelská blokáda se rovná kolektivnímu trestu. Ubližuje nám všem, ať už Hamás podporujeme, nebo ne.
Avec le soutien des États-Unis, du Canada et de l'Union européenne, Israël a maintenu son blocus pour tenter de vaincre le Hamas, qui a remporté les élections en 2006.