abîme francouzština

propast

Význam abîme význam

Co v francouzštině znamená abîme?

abîme

(Géographie) Gouffre très profond.  Oui ! tous les malheureux naufragés étaient là ! L’abîme n’en avait pas encore pris un seul.  Abîme vient du grec et veut dire « sans fond ». Il est à ce propos surprenant que Racine – qui avait fait du grec – ait laissé échapper dans Athalie cet alexandrin malencontreux :  (Figuré) Ils restèrent longtemps ainsi, silencieux, séparés déjà par tout un abîme, par toutes ces choses européennes qui dominaient tyranniquement sa vie à lui et qu’elle, Yasmina, ne comprendrait jamais… (Par extension) (Figuré) Abondance excessive.  Dès lors le monde entier ne fut plus qu’un abîme de guerre et de massacre. Chose qui entraîne à une dépense ruineuse.  Le jeu, les procès sont des abîmes. (Figuré) Chose qui est impénétrable à la raison, ou très difficile à connaître.  Je sais, Madame, combien votre pénétration est grande, je sais combien le terrain de la cour est semé de dangereux abîmes […]  Telle est la chair des femmes, un abîme où s’engloutir sans recours, et celle des vierges un brasier qui consume l’âme.  L’infini est un abîme pour l’esprit humain. Le cœur de l’homme est un abîme.  Les jugements de Dieu sont des abîmes. Les abîmes de la sagesse, de la miséricorde de Dieu. (Religion) (Quelquefois) (Absolument) L’enfer.  Les anges rebelles ont été précipités dans l’abîme. Le puits de l’abîme. (Héraldique) Centre de l’écu. Voir en abîme.  Abîme ou Cœur. Nom du centre de l’écu (I, 2, A).  Centre de l’écu

Překlad abîme překlad

Jak z francouzštiny přeložit abîme?

abîme francouzština » čeština

propast hlubina

Příklady abîme příklady

Jak se v francouzštině používá abîme?

Citáty z filmových titulků

Prends les fleurs. Et ne les abîme pas!
Tu kytku tam dej taky.
T'as pas peur que j'abîme la chaise?
Jseš si jist, že jsem hoden tak nóbl křesla?
Il abîme tout le pays!
Vždyť to tam jenom zohyzdí.
L'abîme de graisse où nul n'ose se risquer.
Oslovit ty neforemné hory tuku je riziko.
C'est un sacré abîme à enjamber.
K čertu, tady to nepůjde.
Alors il abîme les autres. Ça le console.
Ničí jiné, to ho uklidňuje.
Il passerait par ici, l'Abîme du Trépassé.
Domnívám se, že naše vlaky projdiu tudy - přes Rokli mrtvého muže.
Et arranger l'achat de l'Abîme du Trépassé.
A zařídit koupi Rokle mrtvého muže.
Je trime dans l'Abîme du Trépassé depuis 40 ans.
Překopávám Rokli mrtvého muže už 40 roků.
Il vous faut une caution et je n'ai rien à part un acte notarié de l'Abîme du Trépassé.
Měl byste mít nějaké ručení. a já nemám nic kromě pozemku v Rokli mrtvého muže.
Je leur ai vendu l'Abîme du Trépassé.
Prodal jsem jim Rokli mrtvého muže.
Tu as vendu l'Abîme.
Ty jsi prodal Rokli.
Je les ai convaincus qu'une voie par l'Abîme du Trépassé les ferait économiser.
Přesvědčil jsem New York a Západní. že dráha skrz Rokli jim přinese úspěch.
On doit le voir pour la vente de l'Abîme du Trépassé aux chemins de fer.
Ano, hledáme jej kvůli prodeji Rokle mrtvého muže pro železnici.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'Iran et la Syrie, qui ont surtout joué les troubles fêtes en Irak jusqu'à présent, pourraient aussi vouloir trouver un moyen pour tirer le pays du bord de l'abîme.
Írán a Sýrie, jež až dosud směřování Iráku podrývaly, mohou teď také zatoužit po nalezení způsobu jak zemi vyvést od okraje propasti.
C'est pourquoi les frontières qui séparent un abîme économique entre les revenus des populations voisines sont les plus controversées.
Proto dnes většina nejkonfliktnějších hranic odděluje ekonomiky, mezi nimiž existují největší rozdíly v příjmech obyvatel.
Le gouvernement Bush détient toutes sortes de records, tel que le pire retournement de l'endettement public en l'espace de deux ans seulement : plus de 700 milliards de dollars par an, à partir d'un surplus affirmé jusqu'à un déficit qui frôle l'abîme.
Bushova administrativa překonává všechny možné rekordy: dosáhla například největšího nepříznivého obratu ve fiskální situaci Ameriky v rozpětí pouhých dvou let - což činí více než 700 miliard dolarů ročně -, z obrovského přebytku v propastný deficit.
Et la région ne serait pas stabilisée pour autant, mais plongée dans un abîme.
Nebyl by stabilizován ani region jako celek; právě naopak, byl by vržen do propasti.
Pourtant, animée par une cupidité à courte vue et l'ignorance, l'humanité continue à se diriger vers l'abîme.
Lidstvo dál kráčí po cestě zmaru, vedeno krátkodobou hamižností a nevědomostí.
BERLIN - Le week-end du 7 au 9 mai, l'Union européenne a bien failli voir le fond de l'abîme.
BERLÍN - O víkendu 7. až 9. května nahlédla Evropská unie do propasti historického selhání.
Avec un Espagnol sur quatre au chômage et les obligations d'Etat espagnoles guère mieux notées que des obligations pourries, le pays paraît au bord de l'abîme.
V době, kdy je každý čtvrtý Španěl nezaměstnaný a španělské suverénní dluhopisy mají rating těsně nad hranicí odpadu, se zdá, že Španělsko stojí na pokraji pádu do propasti.
Conseilleriez-vous vraiment au président de sauter le pas, plongeant ainsi des millions de personnes - leurs emplois, leurs maisons et leurs familles - dans un abîme financier?
Skutečně byste trvali na tom, že by prezident měl směle vykročit za okraj strže a uvrhnout tak miliony lidí - jejich práci, domovy a rodiny - do finanční propasti?

Možná hledáte...