propast čeština

Překlad propast francouzsky

Jak se francouzsky řekne propast?

Příklady propast francouzsky v příkladech

Jak přeložit propast do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale na jejím konci je propast pekelná.
Il aboutit dans le tréfonds de l'enfer.
To ale mezi námi netvoří pouto, nýbrž propast jestli si na mé články pamatujete.
Sachez que cela ne peut que nous éloigner si vous vous souvenez de mes articles.
Nebyl zrovna lákavý. Prostor. jako propast, která mě stahuje dolů.
C'étaitplutôtcommeungouffre. danslequelj' allaisme jeter.
Přesto, přes propast vesmíru, na planetě Mars existoval ohromný intelekt, který bez soucitu pohlížel na Zemi. Pomalu, ale jistě spřádal plány proti nám.
Pourtant, au fin fond de l'espace, sur la planète Mars, des esprits puissants et hostiles observaient notre Terre avec envie, ourdissant en secret des plans à notre encontre.
Je zde obrovská propast v našich srdcích, která nemůže být překonána.
Il y a maintenant un fossé infranchissable entre nos cœurs.
Ale teď se přede mnou donekonečna prostírala hluboká propast.
Et devant moi, s'étendant à l'infini, se trouvait un gouffre.
Matko,. to musí být takzvaná propast Sedmi ohybů.
On est arrivés aux Sept Vallées.
Ta chrlí oheň jako pec a u jejího úpatí zeje strašná propast.
Elle crache les flammes tel un four. À son pied, s'ouvre un terrible gouffre.
Nemůžeme jít přes propast bez světla.
Nous ne pouvons pas traverser le gouffre sans lumière.
A když ano, je pod námi třicetimetrová propast.
Et nous sommes à 30 m de haut.
Propast poblíž vnější křižovatky.
Le gouffre situé au niveau de la jonction extérieure.
To je marné! Propast, do níž mne vrháš, je v tobě.
L'abîme dans lequel tu veux me rejeter est au plus profond de toi.
Otvírala se propast!
Elle a ouvert la fosse aux lions!
Je tady malá propast.
C'est un peu humide le fond.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dlouhodobá data z časových řad naznačují, že se společensko-ekonomická propast úmrtnosti do padesátých let snižovala, ale od té doby podstatně vzrostla.
Plusieurs données chronologiques à long terme indiquent que l'écart socioéconomique de mortalité s'est réduit pendant un certain temps jusqu'aux années 1950, mais a substantiellement augmenté depuis.
Sílí názor, že mezi potenciálem růstu americké ekonomiky a jejím skutečným výkonem zůstane ještě nadlouho hluboká propast.
L'écart entre le potentiel de croissance de l'économie américaine et ses résultats sur le terrain ne semble pas prêt de diminuer de si tôt.
Existuje značná propast mezi radou, kterou nelze odmítnout, a zodpovědností za řešení následků, když se tato rada ukáže jako mylná nebo mimořádně obtížně uskutečnitelná.
Il y a un fossé considérable entre les offres de conseil que l'on ne peut refuser et la responsabilité d'en gérer les conséquences lorsque ce conseil s'avère une erreur ou extrêmement difficile à appliquer.
Vštěpováním významu řízení a vedení specialistovi od počátku jeho kariéry a nabídkami výcviku, který je šitý na míru, stravitelný a zbavený žargonu, bychom mohli tuto propast překlenout.
Au travers d'une sensibilisation précoce des spécialistes autour de l'importance de la gestion et du leadership, ainsi que d'une formation sur-mesure, allégée et exempte de jargon, il serait possible de combler cet écart.
Amerika se mezitím proměnila ze středostavovské společnosti v zemi, kde mezi chudými a bohatými zeje stále větší propast.
Pendant ce temps, les Etats-Unis, qui étaient auparavant une société où prédominait la classe moyenne, devinrent une société de plus en plus divisée entre les riches et les pauvres.
Rostoucí propast mezi hypotečními dluhy a cenami domů bude i nadále zrychlovat růst počtu propadlých hypoték.
Le fossé croissant entre le montant des dettes et les prix dans l'immobilier va accroitre le taux de défaut de paiement.
Jestliže produktivita nadále poroste pomaleji než kdekoli jinde v průmyslových ekonomikách, tato propast se pravděpodobně bude rozšiřovat spolu s tím, jak se zatemňuje demografický profil Evropy.
Ce fossé est susceptible de se creuser à mesure que le profil démographique de l'Europe s'obscurcit et si sa productivité continue à connaître une croissance plus lente qu'ailleurs dans les économies industrielles.
Dále platí, že propast v zaměstnanosti oproti USA není jediným problémem Evropy.
Le fossé de l'emploi entre l'Europe et les États-unis n'est pas son seul problème.
Tuto propast mezi Wall Street a Main Street (rostoucí ceny aktiv navzdory horší hospodářské výkonnosti oproti očekávání) lze vysvětlit třemi faktory.
Cet écart entre ce qui se joue à Wall Street et l'expérience des citoyens ordinaires (augmentation des prix des actifs, malgré une performance économique inférieure aux prévisions) peut être expliqué par trois facteurs.
Propast mezi tím, co je pro obnovení konkurenční schopnosti nutné udělat, a tím, co občané dokážou strávit, zůstanou-li součástí měnové unie, je jednoduše příliš velká.
L'écart est simplement trop important entre ce qu'il faut faire pour restaurer la compétitivité et ce que les citoyens peuvent supporter s'ils demeurent au sein de l'union monétaire.
Existuje hluboká propast mezi tím, co vlády slibují dělat proti klimatickým změnám, a jejich mnohdy nedůslednou (ne-li přímo nesoudržnou) politikou.
Il existe un fossé énorme entre ce que les gouvernements promettent de faire au sujet du changement climatique et leurs politiques souvent incohérentes (quand elles ne sont pas tout simplement contradictoires).
Avšak propast mezi domácí definicí zbožnosti mezi Saúdy na jedné straně a Íránci, Jordánci a Egypťany na straně druhé je tak velká, že zpochybňuje převládající náhled na Saúdskou Arábii jako na silně konzervativní a zbožnou společnost.
Mais l'écart, entre les Saoudiens d'un côté et les Iraniens, les Jordaniens et les Egyptiens de l'autre en matière de religiosité autodéfinie, est si grand qu'il défie la perception répandue d'une Arabie Saoudite extrêmement conservatrice et religieuse.
V dnešním ekonomickém klimatu je přitom získávání soukromých financí nezbytné, protože je jednoduše vyloučeno, aby veřejné financování samotné mohlo překonat infrastrukturální propast.
Et dans le climat économique actuel, il est essentiel d'attirer des financements privés, car il est tout simplement impossible que le financement public à lui seul parvienne à remédier aux déficits d'infrastructure.
Dnes tento trh rychle opouštějí, což vytváří znepokojivou propast, kterou se snaží zaplnit asijské banky.
Mais ce n'est pas tout.

Možná hledáte...