propadat čeština

Příklady propadat francouzsky v příkladech

Jak přeložit propadat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nesmíme propadat beznaději. To zejména!
Le plus important est de ne pas perdre espoir.
Chápu vás, ale nesmíte propadat žalu.
Je comprends, mais reprenez-vous.
Nesmím propadat zlosti.
Je ne peux pas me permettre de me mettre en colère.
Udržuj rychlost, jinak se začneš propadat.
Garde de la vitesse ou tu partiras dans tous les sens.
Žiju jen pro známky, v čem bych mohla propadat?
Mais j'ai que des bonnes notes. En quoi pourrais-je être faible?
Není žádný důvod propadat panice.
Il est absolument inutile de paniquer.
Ale není třeba propadat panice!
Mais il ne faut pas paniquer.
Vidíš? Říkala jsem ti, že nemáš propadat panice.
Je vous avais dit qu'il ne fallait pas paniquer.
Kdybych ten boj posunul na 21.00, měl bych čas ležet v posteli, zírat do stropu a pomalu propadat zoufalství.
Si je repoussais la haine à 21 heures, j'aurais le temps de me coucher pour fixer le plafond du regard et sombrer lentement dans la folie.
Tím myslím, rád lovím a. víš. když začnu propadat tomu, co právě mám, mizím.
Je veux dire, j'aime le cul et tout, mais quel boulot pour en avoir.
Začíná se propadat.
On va décrocher!
Začínali jsme propadat zoufalství.
Nous commencions à désespérer.
Ví to a to mi dělá starosti. Začínám propadat panice.
Je commence à paniquer.
A pokud se velmi nemýlím, ty mi taky začínáš propadat.
Si je ne me trompe pas, toi aussi, tu es amoureuse de moi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přístup MBCT pomáhá účastníkům ve třídách jasněji vidět vzorce mysli a naučit se rozpoznávat okamžik, kdy se jejich nálada začíná propadat.
La MBCT permet aux participants de prendre davantage conscience de leur état d'esprit et d'apprendre à reconnaître les signes annonciateurs d'une rechute.
Každý hospodářský pokles někdy skončí a je nejvyšší čas, aby se americká ekonomika, která se začala propadat téměř před čtyřmi lety, konečně zotavila.
Chaque baisse économique prend fin et il est plus que temps pour l'économie de l'Amérique, qui a commencé à s'effondrer quasiment quatre ans auparavant, de se redresser.
A nejčerstvější hospodářské údaje zchladily nedávný optimismus, že se ekonomiky přestanou propadat do pololetí.
Mais les derniers chiffres économiques viennent anéantir l'optimisme diagnostiquant la fin du tunnel pour mi-2009.
Současně bude okolní svět mimořádně bedlivě sledovat, co - pokud něco - mají oficiální činitelé v plánu podniknout, bude-li se dolar propadat i nadále.
En même temps, le monde examinera de très près ce que les autorités comptent faire, ou ne pas faire, si le dollar continue à se déprécier.
Jestliže zůstanou mimo eurozónu, jejich měny se budou propadat, což by podkopávalo růst kupní síly a životní úrovně.
Se trouvant hors de la zone euro, leurs devises pourraient s'effondrer, portant atteinte à la croissance en termes de pouvoir d'achat et de niveau de vie.
Co se stane, jestliže země bude dělat pokroky v jedné oblasti, ale v jiné se bude propadat?
Que se passera-t-il si un pays progresse sur un plan mais régresse sur un autre plan?
Zajisté bylo špatné načasování: globální ceny akcií se několik měsíců nato začaly propadat a trvalo roky, než se úplně zotavily.
Le moment était certainement mal choisi, car le cours mondial des actions commençait à chuter quelques mois plus tard et il fallut des années pour le voir remonter.
Neměli bychom ale propadat panice.
Mais il n'y a pas de quoi paniquer.

Možná hledáte...