připadat čeština

Příklady připadat francouzsky v příkladech

Jak přeložit připadat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Už mě unavuje tohle schovávání u zadního vchodu, plížení tam a zase ven a všechno to tutlání. Začínám si připadat jako zločinec.
J'en ai assez. d'entrer et sortir furtivement, de rester caché. comme si j'étais un criminel.
Někomu to možná může připadat zábavné. ale každý dělá zvláštní věci, když přemýšlí.
Cela peut sembler curieux à certains. mais tout le monde fait des choses idiotes quand on y pense.
Doufám, že ti nebudu připadat krutá, ale chci ti říct, jak skvělé bylo potkat tebe, pane Ashendene.
Au risque de paraître puérile, je suis enchantée de vous avoir rencontré, M. Ashenden.
Budou si připadat jak v roji sršňů.
Ils croiront tomber sur un nid de cornettes!
Odpusťte, musím vám připadat trochu staromódní.
Pardonnez mes façons démodées.
Asi vám to bude připadat šílené.
Ça peut paraître fou.
Později ti to bude připadat jako požehnání.
Peut-être trouveras-tu que c'est préférable.
Jsem si jistý, že celá ta situace ti musí připadat nevýslovně vulgární.
Cette situation doit te paraître très vulgaire.
Nebudou jim ty šaty připadat trochu příliš na hospodyni Elizabeth Laneovou?
Pas trop chic pour une femme au foyer?
Pomalu si tu začínám připadat jako páté kolo u vozu.
Je deviens la cinquième roue du carrosse.
Obávám se, že ti to tak bude připadat.
J'ai bien peur que ça soit le cas.
Nebojte, za chvíli vám bude připadat ten noční vánek pěkně studený.
J'ai envie de remettre ça. Vous verrez, le vent du soir n'est pas chaud.
Vím, že vám musím připadat jako blázen.
Je dois vous paraître stupide.
Nezapomeňte si vzít psí známky, protože noc na Pig Alley. Omlouvám se. Budete si připadat jako bagdádský kalif.
Mais méfiez-vous, une nuit à Pigalle et vous vous prendrez. pour le grand calife de Bagdad.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To je nepochybně ku prospěchu věci a zároveň je to nezbytné pro vedení spořádaného demokratického života; těm, kdo na to nejsou zvyklí, však schopnost kombinovat nepřátelství se srdečností může připadat kontraintuitivní.
Tout ceci vaut très certainement pour le meilleur de la démocratie et nécessaire à son bon déroulement. Toutefois, pour toute personne qui n'y est pas habituée, la capacité à combiner animosité et bonhomie semble aller à l'encontre du naturel.
MacKayovy příklady nám dnes mohou připadat trochu vzdálené.
Les exemples cités par MacKay peuvent sembler un peu lointain à nos yeux.
NEW YORK - Sílící hašteření a zatrpklost v Evropě mohou lidem zvenčí připadat jako nevyhnutelný výsledek hořké koncovky, která se odehrává mezi Řeckem a jeho věřiteli.
NEW YORK - La dispute et l'acrimonie qui vont croissantes au sein de l'Europe pourraient passer aux yeux d'un observateur extérieur pour le résultat inévitable de la fin de partie peu amène entre la Grèce et ses créanciers.
Vždyť jednou ze základních demokratických svobod je právo voličů chovat se tak, že to cizinci může připadat nezodpovědné a rozporuplné.
L'une des libertés fondamentales de la démocratie n'est-elle pas d'accorder aux électeurs le droit de voter comme bon leur semble, même si leur choix paraît irresponsable et incohérent aux observateurs extérieurs?
Mnohým z nás může svět připadat jako staré místo.
Pour un grand nombre d'entre nous, le monde peut ressembler à une maison de retraite.
Některým dárcům může připadat, že Gruzie za takové výdaje nestojí.
Pour certains donneurs, la Géorgie peut ne pas sembler valoir le coup.
Východoasijským státům skutečně může připadat složité dohlížet skrytě na politiku jednotlivých zemí a uplatňovat pevnou politickou podmíněnost.
En fait, les pays de l'Asie de l'Est pourraient trouver difficile l'exercice de mener une surveillance sans complaisance des politiques de chacun et d'imposer des conditions fermes.
Předním držitelům dolarů by zase substituční účet kromě možných politických úvah mohl připadat lákavý jako určitá forma ochrany proti výrazným fluktuacím hodnoty dolaru.
Et, mis à part d'éventuelles considérations politiques, les gros détenteurs de dollars pourraient être séduits par l'idée d'un compte de substitution qui les protégerait des fortes fluctuations de la valeur du dollar.
To znamená, že na 10 000 ptačích druhů by mělo připadat pouze jedno vyhynutí za každých sto let.
Pour les 10.000 espèces d'oiseaux, une seule devrait disparaître par siècle.
Maalouf doufá, že jednou za svůj domov bude moci označit celý Střední východ a že jeho vnukovi bude jeho kniha připadat jako zvláštní memento doby, kdy bylo nezbytné tyto argumenty předkládat.
Il espère qu'un jour il pourra considérer l'ensemble du Moyen-Orient comme sa terre et que son petit-fils considérera son livre comme le récit d'une époque étrange au cours de laquelle il fallait mettre en avant ce genre de choses.
Někomu bude připadat bizarní stát se matkou ve věku, kdy už většina žen má vnoučata, ale podstatnější otázkou je, jaké péče se takovým dětem dostane, pokud jejich rodiče zemřou nebo ztratí schopnost se o ně starat.
Si certains trouvent grotesque de devenir mère à un âge où la plupart des femmes sont grands-mères, la question la plus cruciale est quel genre de soins recevront ces enfants si leurs parents meurent ou deviennent incapables de les élever.
Někomu tyto změny mohou připadat vzrušující.
Certains trouvent peut-être cela passionnant.
Jste-li normálním člověkem, může vám to vše připadat bizarní, avšak u sexuálních delikventů je to standardní postup.
Si ces agissements peuvent sembler bizarres à toute personne normale, il s'agit de pratiques habituelles pour les délinquants sexuels.
Kharasovy prognózy ale naznačují, že do roku 2030 budou na Asii připadat dvě třetiny světových středních tříd.
Mais les travaux de Kharas prévoient que l'Asie comptera en son sein les deux tiers de la classe moyenne mondiale d'ici 2030.

Možná hledáte...